Korespondencja z Standesamt - co dalej?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

T0masz_0

Sympatyk
Posty: 199
Rejestracja: czw 07 lip 2011, 12:07

Korespondencja z Standesamt - co dalej?

Post autor: T0masz_0 »

Witam,
Poniżej moja korespondencja z pewnym Standesamt, nie znam niemieckiego korzystałem z google translatora.
Od ponad tygodnia nie mam żadnej odpowiedzi, proszę o informacje czy w tych mailach jest coś co wskazuje na jakiś problem, może coś się źle przetłumaczyło, albo powinienem coś jeszcze zrobić?

Nie proszę o tłumaczenie, tylko o wskazówkę co powinienem zrobić, napisać jeszcze raz czy czekać?
pozdrawiam
Tomek
Sehr geehrter Herr / Frau,

Ich möchte für die Suche nach Geburtsurkunde fragen:
- Johanna xxx geboren 1906 in xxx, Tochter von Andreas und
Rosalie geboren xxx,
- Leon Bronislaw xxx, geboren 1904, Sohn Andreas und Rosalie.

Ich wäre sehr dankbar, wenn Sie prüfen, ob es noch andere Kinder geboren
oder sind verstorben zwischen 1906-1909.

Vielen Dank im Voraus.
Grüße,

<imię nazwisko, adres pocztowy>
Sehr geehrter Herr xxx,
folgende Fragen habe ich zu Ihrer E-Mail.
Soll ich begl. Abschriften ausstellen, das heißt den entsprechenden
Eintrag kopieren, oder daraus eine Urkunde ausstellen. Die Gebühr von 10€
ist dieselbe.
Des weiteren habe ich noch zwei weitere Geschwister gefunden.

Mit freundlichen Grüßen
Im Auftrag
<podpis i stopka>
Sehr geehrter Herr und Herren,

Vielen Dank für Ihre Antwort.
Ich brauche nicht ein offizielles Zertifikat. Bitte senden Sie mir die
Kopie des Geburtsurkunde aus dem Buch. Es kann auch sein, scannen der
entsprechenden Seiten per E-Mail gesendet.
Konnten Sie auch keine Sterbeurkunden aus dieser Zeit?

Ich akzeptiere die Kosten, die Sie erwähnt. Bitte senden Sie mir
Informationen über die Gesamtkosten und die Bankkontonummer.

Grüße,

<imię nazwisko, adres pocztowy>
Payacek

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: śr 14 maja 2014, 22:38

Korespondencja z Standesamt - co dalej?

Post autor: Payacek »

Witam,

ogólnie rzerz biorąc wydaje się, że powninieś czekać, ale jeśli to było dłużej niż 2 tyg. to bym pisał raz jeszcze.

Dodatkowo:
On nie oferował skanu/kopii tylko: uwierzytelniony odpis (czyli kopia tekstu ale może nie Foto/ksero/skan) lub nowy akt z tymi danymi.
Jeśli nie zrobi kopii, to dla ciebie lepsze jest begl. Abschrift.

Poza tym zwrócił Ci uwagę, że znalazł dwoje rodzeństwa - do tej informacji nie odniosłeś się w swojej odpowiedzi.

Pozdrawiam
T0masz_0

Sympatyk
Posty: 199
Rejestracja: czw 07 lip 2011, 12:07

Post autor: T0masz_0 »

Dziękuję za odpowiedź,

Zaczekam jeszcze kilka dni i napiszę ponownie.
Z innego Standesamt dostałem mailem skan z księgi bez żadnych opłat, pomyślałem że tutaj też spróbuję poprosić o takie skany.


pzdr.
Tomek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”