witam serdecznie mam problem z przetłumaczeniem aktu urodzenia z 1909 babci ta niemiecka pisownia szkoda ze nie pismo drukowane nazwiska znam ale nazawę miejscowości w której sporządzono oraz nazwa przed zgłaszającym urodzenie Antoni babcia Rozalia z/d Sciesinski i za tym nazwiskiem co jest napisane
tu znajduje sie akt
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f0f ... 67902.html
pomoc w odczytaniu i tlumaczeniu aktu urodzenia z 1909
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- raafal1977
- Posty: 5
- Rejestracja: pn 24 lut 2014, 02:36
- Lokalizacja: wschowa
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
pomoc w odczytaniu i tlumaczeniu aktu urodzenia z 1909
Witaj Rafal
Silbersdorf 29.5.1909
stawil sie wlasciciel A.N zam. Mlewo , katolik
i zglosil, ze Rosalie Nalaskowski dd Sciesinski jego zona , katoliczka zamieszkala przy nim
W Mlewo w jego mieszkaniu 26 maja 1909 po poludniu o 2 (14) urodzila dziewczynke, ktora otrzymala imie Wladislawa
miejscowosci to Srebrniki i Mlewo
https://www.google.de/maps/dir/Mlewo,+P ... 53.1722053
pozdrawiam Beata
Silbersdorf 29.5.1909
stawil sie wlasciciel A.N zam. Mlewo , katolik
i zglosil, ze Rosalie Nalaskowski dd Sciesinski jego zona , katoliczka zamieszkala przy nim
W Mlewo w jego mieszkaniu 26 maja 1909 po poludniu o 2 (14) urodzila dziewczynke, ktora otrzymala imie Wladislawa
miejscowosci to Srebrniki i Mlewo
https://www.google.de/maps/dir/Mlewo,+P ... 53.1722053
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- raafal1977
- Posty: 5
- Rejestracja: pn 24 lut 2014, 02:36
- Lokalizacja: wschowa