pomoc w odczytaniu i tlumaczeniu aktu urodzenia z 1909

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
raafal1977
Posty: 5
Rejestracja: pn 24 lut 2014, 02:36
Lokalizacja: wschowa

pomoc w odczytaniu i tlumaczeniu aktu urodzenia z 1909

Post autor: raafal1977 »

witam serdecznie mam problem z przetłumaczeniem aktu urodzenia z 1909 babci ta niemiecka pisownia szkoda ze nie pismo drukowane nazwiska znam ale nazawę miejscowości w której sporządzono oraz nazwa przed zgłaszającym urodzenie Antoni babcia Rozalia z/d Sciesinski i za tym nazwiskiem co jest napisane

tu znajduje sie akt

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f0f ... 67902.html
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

pomoc w odczytaniu i tlumaczeniu aktu urodzenia z 1909

Post autor: beatabistram »

Witaj Rafal

Silbersdorf 29.5.1909
stawil sie wlasciciel A.N zam. Mlewo , katolik
i zglosil, ze Rosalie Nalaskowski dd Sciesinski jego zona , katoliczka zamieszkala przy nim
W Mlewo w jego mieszkaniu 26 maja 1909 po poludniu o 2 (14) urodzila dziewczynke, ktora otrzymala imie Wladislawa

miejscowosci to Srebrniki i Mlewo
https://www.google.de/maps/dir/Mlewo,+P ... 53.1722053

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
raafal1977
Posty: 5
Rejestracja: pn 24 lut 2014, 02:36
Lokalizacja: wschowa

Post autor: raafal1977 »

Pani Beato przepięknie dziękuje za odpowiedz jestem uradowany ponieważ nie mogłem odnaleźć nazwy tych Srebrniki

pozdrawiam gorąco
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”