Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

onzab

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: pn 02 cze 2014, 21:40

Post autor: onzab »

Bardzo dziękuję za wyjaśnienia i odczytanie.

Pozdrawiam
Koplinski_L

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 66
Rejestracja: sob 01 gru 2007, 16:41
Lokalizacja: Olsztyn

Informacje z aktu małżeństwa - j. polski

Post autor: Koplinski_L »

Akt Nr. 13. Helenów Dwór. Parafia Nadarzyn. 25 lipca 1858.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 525&y=1451

Poproszę o odczytanie imienia ojca panny młodej. Co to za imię? Jakieś obcojęzyczne?
Czy miejsce urodzenia panny młodej to może być wieś Domaniew w dzisiejszej gminie Dalików, pow. poddębicki?

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
ŁukaszK.
Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Informacje z aktu małżeństwa - j. polski

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Witam,

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-printview ... rt-0.phtml To samo pytanie? :D

http://pl.wikipedia.org/wiki/Gromada_Domaniew Tak chodzi o ten Domaniew.

Pozdrawiam

Daniel
Koplinski_L

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 66
Rejestracja: sob 01 gru 2007, 16:41
Lokalizacja: Olsztyn

Informacje z aktu małżeństwa - j. polski

Post autor: Koplinski_L »

Ups, nie wiem skąd to zaćmienie umysłu i dubel pytania. Dziękuję :)
jotzet

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: sob 06 wrz 2008, 21:28

Post autor: jotzet »

Odczytuję jako ..córką nieżyjących Subaldego i Matyldy małzonków Truszkowskich.

Być moze chodzi o zniekrztałcone imię Sebald – imię męskie pochodzenia germańskiego, złożone z członu Se- oznaczającego "zwycięstwo" i -bald - "odważny, śmiały".
Patronem tego imienia jest św. Sebald, pustelnik (VIII wiek).
Sebald imieniny obchodzi 19 sierpnia.

http://www.imiona.info/Sebald.html

Janusz Zawadziński
ankara97b

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: ndz 15 mar 2015, 10:51

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu- j. polski

Post autor: ankara97b »

Mam problem odczytać akt:
http://zapodaj.net/ca83ba43b3036.png.html

Bardzo proszę o pomoc
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu- j. polski

Post autor: mmoonniiaa »

Roku 1815 dnia 18 marca o godzinie 1 po południu. Przed nami proboszczem i urzędnikiem stanu cywilnego parafii miasta Kozienice powiatu kozienickiego w departamencie radomskim, stawił się Marcyan Woytasik mający lat 30, rolnik z wsi Olędry i okazał nam dziecię płci męskiej, które urodziło się w domu jego pod numerem drugim w dniu wczorajszym o godzinie 8 wieczór, oświadczając iż spłodzone z niego i Franciszki z Szczepaników, mającej lat 24 jego małżonki ślubnej i że życzeniem jego jest nadać mu imię Józef. Oświadczenie to i okazanie dziecięcia nastąpiło w przytomności Pawła K... mającego lat 40 i Jana Mazurka mającego lat 40, obydwu rolników z wsi Olędry. Akt ten po przeczytaniu go w głos stawającym przez nas tylko jest podpisany, gdyż oświadczający pisać nie umieją. Ksiądz Józef Baranowski proboszcz i urzędnik stanu cywilnego parafii i miasta Kozienice

Pozdrawiam,
Monika
ankara97b

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: ndz 15 mar 2015, 10:51

Post autor: ankara97b »

Dziękuję bardzo!
Pietrek83

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: pn 24 lis 2014, 19:38

Prośba o rozczytanie aktu (Agnieszka W. ???)J. POLSKI

Post autor: Pietrek83 »

Witam mam prośbę o przetłumaczenie tego fragmentu księgi urodzeń, bo choć akt jest w języku polskim sporządzony to mam kłopoty z jego rozszyfrowaniem:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4dd ... 53519.html

Jeśli ten skan jest zbyt mało widoczny to podaje link do genbazy:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detai ... fullscreen

Za pomoc w przetłumaczeniu z góry bardzo dziękuje
Sclavi

Sympatyk
Posty: 136
Rejestracja: wt 22 kwie 2014, 14:44
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o pomoc w odczytaniu nazwiska - Polski

Post autor: Sclavi »

Witajcie
Mam problem z odczytaniem nazwiska matki pana młodego "(Janem " Balą" i Małgorzatą ........) z aktu 18. Czy może ktoś pomóc.
Pozdrawiam Paweł Karliński


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/df3 ... f2bc8.html
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

Prośba o pomoc w odczytaniu nazwiska - Polski

Post autor: Barbara_Lendzion »

Może będzie to tak : małżeństwo między Piotrem Balą synem Jana i Małgorzaty z Cyrysków (lub Cyrystów) - to "t" podobne do "k" a Maryanną Bieńków córką Mikołaja Bieńka i Katarzyny z Lamkowskich.
Barbara
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Prośba o rozczytanie aktu (Agnieszka W. ???)J. POLSKI

Post autor: kwroblewska »

Pietrek83 pisze:Witam mam prośbę o przetłumaczenie tego fragmentu księgi urodzeń, bo choć akt jest w języku polskim sporządzony to mam kłopoty z jego rozszyfrowaniem:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4dd ... 53519.html

pokazuje "błąd 404''


Jeśli ten skan jest zbyt mało widoczny to podaje link do genbazy:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detai ... fullscreen

podaj numer aktu bo metryk wiele
___
Krystyna
Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 262
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Prośba o pomoc w odczytaniu nazwiska - Polski

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Małgorzata na 100% z Cyrychów, to nazwisko często występowało w okolicach Jadowa. Co do Katarzyny nie mam pewności, ale odczytuje to jako z Lazurków.
Ostatnio zmieniony śr 08 kwie 2015, 09:38 przez Bednarczyk_Kamil, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
Danuta_Stojek

Sympatyk
Adept
Posty: 145
Rejestracja: czw 22 kwie 2010, 21:08

Prośba o pomoc w odczytaniu nazwiska - Polski

Post autor: Danuta_Stojek »

Ja odczytuje : Małgorzata z Cyrychów.

Dana
Pietrek83

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: pn 24 lis 2014, 19:38

Post autor: Pietrek83 »

AD_Kielce / Mieronice / 02_1852-1878_ur / P_1233.JPG akt. nr. 60 (górny lewy róg)
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”