akt zgonu z 1944

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

akt zgonu z 1944

Post autor: zbigsob »

Witam!
Czy ktoś z Państwa mógłby i zechciał przetłumaczyć mi akt zgonu Petroneli Murawińskiej z domu Wroczyńskiej z parafii Koźminek.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b57 ... bdffa.html

Z góry bardzo serdecznie dziękuje.
Zbyszek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt zgonu z 1944

Post autor: beatabistram »

Witaj Zbyszek
Dnia 23.10.1944
Petronela Murawinski dd Wroczynski zam. Alt Nakwasin nr.38
dnia 20.10.1944 w Alt Nakwasin w swoim mieszkaniu zmarla.
Zmarla ur. byla 21.6.1860 Kolonia Nakwasin usc + numer aktu
ojciec (zmarlej) Karol Wroczynski , ostatnie miejsce zam. Kolonia Dembe , pow. Kalisz
matka Tekla Wroczynski dd Bukwieski ostatnie miejsce zam. Kolonia Dembe , pow. Kalisz
Zmarla byla w zwiazku malzenskim Kazimierzem Murawinskim
Spisano na podstawie ustnego zgloszenia rolnika Antoniego Murawinskiego zam. Alt Nakwasin nr.38 .
Zglaszajacy znany jest spisujacemu urzednikowi sc i oswiadcza (zglaszajacy), ze byl obecny przy zgonie
W jezyku niemieckim i polskim przeczytano, potwierdzono i podpisano A.M

przyczyna zgonu- obrzek serca
zawarcie zwiazku malz. 6.2. 1881 Dembe usc Steinhofen +numery

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Witaj Beato!
Jesteś wielka. Bardzo, bardzo dziękuje.
Pozdrawiam.
Zbyszek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”