Re: tlumaczenie po niżej nazwisk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

rysiu

Sympatyk
Posty: 247
Rejestracja: pt 07 lip 2006, 07:39

Re: tlumaczenie po niżej nazwisk

Post autor: rysiu »

http://i59.tinypic.com/1z6rqbs.jpg
Witam,
zwracam sie z prośbą o przetłumaczenie napisów poniżej nazwisk młodych panów - czym się zajmowali ? Rysiu.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Re: tlumaczenie po niżej nazwisk

Post autor: Malrom »

Johann Zbylicki, Kaufmann und Gastwirth zu Bruss;
Franz Völckel, Brauereibesitzer zu Neuenburg.

Pozdrawiam

Roman M.
rysiu

Sympatyk
Posty: 247
Rejestracja: pt 07 lip 2006, 07:39

Re: tlumaczenie po niżej nazwisk

Post autor: rysiu »

Witam,
dziękuję za tłumaczenie , ale czy dobrze rozumiem przy pierwszym nazwisku występuje kupiec i oberżysta czyli właściciel gospody , a przy drugim nazwisku czy to jest to właściciel browaru ? Rysiu .
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Re: tlumaczenie po niżej nazwisk

Post autor: beatabistram »

Witaj Rysiu!
jest "Gastwirth" - czyli jak pisal Romek karczmarz, z tego nie wynika, ze byl tez wlascicielem tej karczmy, a bardziej, ze dzierzawca !
u Franza natomiast napisali wyraznie, ze wlasciciel - Besitzer
pozdr. bb
rysiu

Sympatyk
Posty: 247
Rejestracja: pt 07 lip 2006, 07:39

Re: tlumaczenie po niżej nazwisk

Post autor: rysiu »

Dziękuję za tlumaczenie .Rysiu .
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”