http://i59.tinypic.com/1z6rqbs.jpg
Witam,
zwracam sie z prośbą o przetłumaczenie napisów poniżej nazwisk młodych panów - czym się zajmowali ? Rysiu.
Re: tlumaczenie po niżej nazwisk
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Re: tlumaczenie po niżej nazwisk
Johann Zbylicki, Kaufmann und Gastwirth zu Bruss;
Franz Völckel, Brauereibesitzer zu Neuenburg.
Pozdrawiam
Roman M.
Franz Völckel, Brauereibesitzer zu Neuenburg.
Pozdrawiam
Roman M.
Re: tlumaczenie po niżej nazwisk
Witam,
dziękuję za tłumaczenie , ale czy dobrze rozumiem przy pierwszym nazwisku występuje kupiec i oberżysta czyli właściciel gospody , a przy drugim nazwisku czy to jest to właściciel browaru ? Rysiu .
dziękuję za tłumaczenie , ale czy dobrze rozumiem przy pierwszym nazwisku występuje kupiec i oberżysta czyli właściciel gospody , a przy drugim nazwisku czy to jest to właściciel browaru ? Rysiu .
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: tlumaczenie po niżej nazwisk
Witaj Rysiu!
jest "Gastwirth" - czyli jak pisal Romek karczmarz, z tego nie wynika, ze byl tez wlascicielem tej karczmy, a bardziej, ze dzierzawca !
u Franza natomiast napisali wyraznie, ze wlasciciel - Besitzer
pozdr. bb
jest "Gastwirth" - czyli jak pisal Romek karczmarz, z tego nie wynika, ze byl tez wlascicielem tej karczmy, a bardziej, ze dzierzawca !
u Franza natomiast napisali wyraznie, ze wlasciciel - Besitzer
pozdr. bb
