Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. Szarlej 1904r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Przemek_102

Sympatyk
Posty: 101
Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. Szarlej 1904r.

Post autor: Przemek_102 »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefa Gmyrka, Szarlej 1904r.

http://zapodaj.net/fb5b7505cf3e0.jpg.html

Serdecznie dziękuję
Przemek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. Szarlej 1904r.

Post autor: beatabistram »

Witaj Przemek
Szarlej 5.7.1904
stawila sie pani Franziska Gmyrek dd Kandzia
zam. Szarlej powiat Beuthen
i zglosila, ze pakowacz/ ladowacz [Auflader ] Josef Gmyrek, jej maz , lat 48 , katolik
zam .Szarlej ur, Sodow pow. Lubnitz
syn zmarlego chalupnika Franz Gmyrek i jego zmarlej malzonki Rosalie dd Danisch ( ew. Danisek)
w Szarlej w swoim mieszkaniu , Flutgrabenstraße,
dnia 5 lipca 1904 przed poludniem o 11:45 zmarl
podpisano

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”