Dzień dobry!
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie chociażby części aktu napisanego w języku łacińskim. Nie spotkałem się jeszcze z czymś takim i nie mam pojęcia czego ten dokument dotyczy. Mam nadzieję, że są tam jakieś dane dotyczące wieku i dat.
Osoby występujące w akcie to Franciszek Muszyński i Marianna Jabłońska, moi pradziadkowie a miejscowość to Przybyszew.
Akt jest dwustronny, tutaj --> http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,280071,19 oraz tutaj --> http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,280071,20
Pozdrawiam serdecznie i z góry dziękuję za poświęcony czas oraz chęć pomocy.
Tadeusz
Proszę o przetłumaczenie aktu w języku łacińskim.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Proszę o przetłumaczenie aktu w języku łacińskim.
Dyspensa od przeszkody pokrewieństwa w trzecim stopniu. Czyli narzeczeni mieli wspólnego pradziadka lub prababkę. W takich dokumentach z reguły nie podawano innych danych narzeczonych.
Proszę o przetłumaczenie aktu w języku łacińskim.
Pięknie dziękuję za wyjaśnienie i poświęcony czas. Teraz pozostaje tylko odszukać tych wspólnych przodków.
Pozdrawiam serdecznie
Tadeusz.
Pozdrawiam serdecznie
Tadeusz.
