Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 411
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa, Lwów, św. Andrzej, 1887, nr 39
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 3_0080.htm
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Bartek_M »

Aleksy Dmytryszyn parobek pochodzący z Serdycy k/Lwowa s. śp. Jana rolnika i śp. Anny Osadec, grekokatolik.
Józefa Szewc, dziewka, c. Macieja rolnika i Tekli Pałka, pochodząca z Przędzela k/Niska, wyznania rzymskokatolickiego.

Świadkowie: Antoni Wilczyński stróż domu, Szymon Buć stróż domu.
Bartek
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 411
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Bartku, dziękuję Ci bardzo :) Mam pytanie: czy w kolumnie "Aetas" podawana była dokładna data urodzenia nowożeńców w układzie RRRR DD/MM ?
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Bartek_M »

Dokładnie tak.
Bartek
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 411
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Dzięki :)
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”