Witam,
Serdecznie proszę o wsparcie w przetłumaczeniu krótkiego tekstu aktu małżeństwa zaznaczony na czerwono. Z góry dziękuję za pomoc.
link: https://picasaweb.google.com/1054250404 ... bGxsK_3sQE
Tekst w pierwszej kolumnie:
"Feliks Staszak ...... ...... z Kołaczkowa.
Julianna Nowakowa ...... z Kołaczkowa
..... ...... ....... ..... "
Tekst w drugiej kolumnie:
"..............."
Akt małżeństwa po łacinie - prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
rayk_mundi

- Posty: 24
- Rejestracja: sob 21 kwie 2012, 19:36
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Akt małżeństwa po łacinie - prośba o przetłumaczenie
Feliks Staszak woźnica dworski z Kołaczkowa --- kawaler pod opieką rodziców
Julianna Nowakowna operaria – służąca/opiekunka/wyrobnica --- wdowa pod opieką matki
___
Krystyna
Julianna Nowakowna operaria – służąca/opiekunka/wyrobnica --- wdowa pod opieką matki
___
Krystyna