Pomoc w tłumaczeniu (paszport) - niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ruminski_Marcin

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 17:45

Pomoc w tłumaczeniu (paszport) - niemiecki

Post autor: Ruminski_Marcin »

Witam serdecznie,
mam ogromną prośbę o pomoc w przetłumaczeniu z języka niemieckiego statusu rodzinnego (Familienstand), widocznego na zdjęciu ze starego paszportu mojej cioci. To dla mnie bardzo ważne. Nie bardzo umiem się jeszcze poruszać po forum i nie mam pewności, czy w taki sposób mogę wstawić odnośnik do obrazka? Dziękuję za wyrozumiałość:)
Marcin
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7df ... 7389b.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Malrom »

owd0wiała, wyznania rzymsko katolickiego

pozdrawiam
Roman M.
Ruminski_Marcin

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 17:45

Pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Ruminski_Marcin »

Dziękuję Malrom za szybką reakcję! Też tak na początku pomyślałem: witwe (wdowa), ale nie mam też pewności, czy tam nie widnieje skrót: verh. (od verheiratet- zamężna) ? Ta różnica jest dla mnie KLUCZOWA! Proszę o rozsądzenie:)
Dziękuję.
Marcin Ruminski
tobiaszboksik

Sympatyk
Posty: 475
Rejestracja: wt 27 lis 2007, 23:45
Lokalizacja: Gdańsk

Pomoc w tłumaczeniu

Post autor: tobiaszboksik »

według mnie
verwitwet - owdowiała
Jarek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Malrom »

zdecydowanie owdowiala =verwittwet

pozdrawiam
Roman M.
Ruminski_Marcin

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 17:45

Pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Ruminski_Marcin »

Bardzo Wam dziękuję. Teraz też to widzę:)
Pozdrawiam,
Marcin Ruminski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”