Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Nowaczyk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

msmkg

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: pn 13 kwie 2015, 21:05

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Nowaczyk

Post autor: msmkg »

Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://szukajwarchiwach.pl/34/452/0/3.1 ... /#tabSkany

Pozdrawiam,
Mirka
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Nowaczyk

Post autor: beatabistram »

Witaj Mirka
Dnia 7.2.1879
stawil sie parobek ( panski) Johann Nowaczyk , katolik
i zglosil, ze z Marianny Nowaczyk dd Giera , jego malzonki , katoliczki
w mieszkaniu zglaszajacego dnia 7.2. tego roku , przed poludniem o 5-ej urodzone dziecko plci meskiej zmarlo podczas porodu
(skreslono 22 linijki)
przeczytano, potwierdzono i z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano

ew. nazwisko panienskie Cziera? ( ale raczej G )
pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
msmkg

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: pn 13 kwie 2015, 21:05

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Nowaczyk

Post autor: msmkg »

Beatko,

Bardzo Ci dziękuję.

Pozdrawiam,
Mirka
msmkg

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: pn 13 kwie 2015, 21:05

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Nowaczyk

Post autor: msmkg »

Witam ponownie,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie tylko przyczyny zgonu Katarzyny Patzold z domu Kałmuczak. Wszystkie dane osobowe znam.

http://szukajwarchiwach.pl/34/434/0/3.1 ... /#tabSkany


Pozdrawiam,
Mirka
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Nowaczyk

Post autor: beatabistram »

Witaj Mirka,
tutaj nie ma podanej przyczyny zgonu !
jedyne co jeszcze moze sie przyda jako info z aktu, to, ze tu napisali, ze jej ojciec (zmarlej- Szymon) juz niezyjacy, matka zyje

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
msmkg

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: pn 13 kwie 2015, 21:05

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Nowaczyk

Post autor: msmkg »

Beatko,
Bardzo dziękuję Ci za szybką odpowiedż :D.
Pomoc,którą mi udzieliłaś w tych dwóch aktach wiele mi wyjaśniła :D

Pozdrawiam,
Mirka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”