Prośba o tłumaczenie z prasy austriackiej

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Popielus

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: pt 18 lip 2008, 19:04

Prośba o tłumaczenie z prasy austriackiej

Post autor: Popielus »

Witam.


Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dwóch krótkich notek z XIXw. prasy austriackiej. Gdyby oprócz treści udało się uzyskać również kontekst będę niezmiernie wdzięczny za pomoc.

1) Notka znajduje się w prawej części załączonej strony. Zatytułowana "Josef Schleissteher". Czy to są jakieś wspomnienia?

http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno? ... nno-search

edit: udało mi się znależć pod datą o tydzień wczesniejszą podobny tekst.

http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno? ... nno-search

2) Tutaj nie mogę odczytać tytułu. To jest trzecia gwiazdka od góry po prawej stronie. W treści znajduje się nazwisko "schleissteher" oraz bodajże imię "Elias".

http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno? ... nno-search
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Tak po krótce...

1/ ukazało się 14 grudnia 1881
Pan Franz Freiherr z Schoingg, właściciel domu w Wiedniu, reprezentowany przez dr Friecka wniósł pozew przeciwko panu Josephowi Schleissteherowi o opuszczenie domu przy Wallzeile nr 29, pod rygorem 14. dniowej egzekucji ...
C. K. Sąd Rejonowy dla miasta Wiednia z 19 listopada 1881

2/ ukazało się 23 marca 1883
(List gończy)
Z Komisariatu Policji w Mariahilf zgłoszono poszukiwanie listem gończym 24. letniego czeladnika zegarmistrzowskiego Eliasa Schleisstehera rodem z Dynowa w Galicji, ostatnio zamieszkałego Mariahilf, Moritzgasse nr 7, z powodu sprzeniewierzenia 114 florenów na szkodę Franza Drahala i Franza Slaski. Schleissteher jest wysoki, włosy ciemny blond i takież wąsy [Schnurrbart]* lekko zakręcone, po lewej stronie szyi czerwone plamy.


]* https://www.google.pl/search?q=schnurrb ... Qk7x9xY%3D
Pozdrawiam,
Wojciech
Popielus

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: pt 18 lip 2008, 19:04

Post autor: Popielus »

Bardzo dziękuję.

Pozdrawiam !!
Popielus

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: pt 18 lip 2008, 19:04

Post autor: Popielus »

Nie chcąc zakładać nowego tematu. Bardzo proszę o przetłumaczenie zdania z "Johannem Urbańskim" na końcu. Powinno się wyświetlić na żółto. Pierwszy akapit na stronie 47.

https://books.google.pl/books?id=HTZFAQ ... ki&f=false
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”