Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Szwagrzak_Małgorzata

- Posty: 43
- Rejestracja: sob 21 wrz 2013, 16:31
Akt ślubu - polski
Działo się 24 listopada 1819 roku, stawili się:
Antoni Alojzy Bonifacy Wierzbicki, urodzony we wsi Goszczynna? parafii ?z ......? Wierzbickiego i Anieli z Goszczyńskich już nie żyjących, w asystencji Antoniego Wierzbickiego stryja
Katarzyna Mijakowska, dowodząca metryka Kościoła parafialnego Łętowskiego ......., urodzona z Franciszka dziedzica części Kurowa lub Surowa? i Marianny Wiercińskiej
Pozdrawiam,
Małgorzata
Antoni Alojzy Bonifacy Wierzbicki, urodzony we wsi Goszczynna? parafii ?z ......? Wierzbickiego i Anieli z Goszczyńskich już nie żyjących, w asystencji Antoniego Wierzbickiego stryja
Katarzyna Mijakowska, dowodząca metryka Kościoła parafialnego Łętowskiego ......., urodzona z Franciszka dziedzica części Kurowa lub Surowa? i Marianny Wiercińskiej
Pozdrawiam,
Małgorzata
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
....to będzie kosztowało czapkę śliwek.
Poniżej praktycznie pełna i w miarę wierna kopia wężyków, które pan zalinkował
Spisałem ten akt z jednego powodu. Jest to pierwszy cywilny akt wg kodeksu napoleońskiego z jakim się spotkałem. Co za ty idzie miałem solidną lekcję jak to w praktyce wtedy taki świecki ślub wyglądał.
Pozdrawiam pięknie.
Poniżej praktycznie pełna i w miarę wierna kopia wężyków, które pan zalinkował
Brakujących, ani wymienionych - nazw miejscowości nie szukałem na mapie. Mogą być niedokładnie. Za jakieś niedostawione przecinki z góry przepraszam. Na pewno jeszcze jakiś pominąłem.Roku 1819 dnie 24, miesiąca listopada, przed nami proboszczem ...ętowskim [?] urzędnikiem Stanu Cywilnego gminy ...ętowskiej [?], w obwodzie i województwie Płockim, stawili się urodzeni Antoni Alojzy Bonifacy Wierzbicki, kawaler mający podług złożonej przed nami metryki wyjętej z ksiąg kościoła parafialnego G...ego [?] pod dniem dwudziestym pierwszym miesiąca listopada roku bieżącego z podpisem jegomości księdza Stanisława Osieckiego tegoż kościoła rządcy i wyciśniętej pieczęci kościelnej rok dwudziesty drugi [życia], urodzony we wsi Goszczynno Karpiegnice [?] zwanej, w parafii Goń..icz, z urodzonych Wita Wierzbickiego, w tejże wsi części [?] dziedzica i Anieli z Goszczyńskich małżonków, którego to rodzice już nie żyją, jak dowodzi okazanie zejścia ojca i matki przed nami złożone wyjęte z aktów cywilnych gminy Gawskiej [?] [Garskiej albo bardzo podobnie] pod dniem dwudziestym pierwszym miesiąca listopada roku bieżącego z podpisem jegomości księdza (...) Osieckiego, tejże gminy urzędnika cywilnego: w asystencji urodzonego Antoniego Wierzbickiego w tejże wsi samej Goszczynnie Karpiegnice [?][albo bardzo podobnie] i tamże części dziedzica stryjecznego u którego i zostaje;
tudzież urodzona Katarzyna Mijakowska panna dowodząca złożoną przed nami metryką wyjętą z ksiąg kościoła parafialnego Łętowskiego pod dniem dziewiętnastym bieżącego miesiąca listopada roku bieżącego, iż ma rok dwudziesty wieku swego, która w domu rodzicielskim zostaje; w asystencji ojca swego urodzonego Franciszka Mijakowskiego w Kurowie [albo bardzo podobnie: Kunowie?] części dziedzica i tamże zamieszkałego i Marianny z Wiercińskich matki.
Strony stawające żądają, abyśmy do złożonego między niemi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzie uczynione były przed drzwiami naszych domów gminnych ...ętowskiego i G..skiego to jest w obydwu; pierwsza dnia 7, miesiąca listopada, druga dnia 14 tegoż miesiąca roku bieżącego 1819, wszystkie w niedzielę o godzinie 12 w południe. Gdy o żadnem tamowaniu rzeczonego uwiadomieni nie zostaliśmy, a stryj i rodzice niniejszym na obchód małżeństwa zezwalają, przychylając się zatem do żądania stron, po przeczytaniu wszystkich wyżej wspomnianych papierów i działu szóstego [?] w (...) „Kodeksu o Małżeństwie”, zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki czy’li chcą połączyć się z sobą związkiem małżeńskim? A gdy każde z nich oddzielnie odpowiedziało, iż taka ich jest wola, ogłaszamy w imieniu prawa, iż urodzony Antoni Alojzy Bonifacy Wierzbicki i Katarzyna Mijakowska, panna są połączeni z sobą węzłem małżeństwa, czego spisaliśmy akt w przytomności (...)cych Melitona Goszczyńskiego, lat 46 liczącego, zaślubionego Antoniego Alojzego Bonifacego Wierzbickiego – męża, Wojciecha Brudzińskiego, lat 43 liczącego, w Sochocinach [?] (...) zamieszkałego, Rajmunda Wierzbickiego, lat 37 liczącego, w Żochowie zamieszkałego, Kazimierza Mijakowskiego, lat 49 liczącego, zaślubionej panny stryja.
Akt niniejszy został stawającym przeczytany przez nas i urodzonego Franciszka Mijakowskiego, zaślubionej panny ojca – podpisany. Inne w akcie wyrażone osoby pisać nie umieją.
[w podpisie]:
ks Jakub Szeloski [?] proboszcz (...)ętowski, urzędnik stanu cywilnego
Franciszek Mijakowski – ojciec.
Spisałem ten akt z jednego powodu. Jest to pierwszy cywilny akt wg kodeksu napoleońskiego z jakim się spotkałem. Co za ty idzie miałem solidną lekcję jak to w praktyce wtedy taki świecki ślub wyglądał.
Pozdrawiam pięknie.
Z polskiego na polski ....
Witam. Czy ktos moglby mi wytlumaczyc znaczenie slow napisanych w akcie zgonu Wincentego Ring.
Chodzi o slowa podkreslone czyli: "przezywszy lat polpieta bez majatku"....
Akt zg z roku 1854. Parafia Leoncin. Rodzice :Adam Ring i Wiktoria z Jagodzinskich pobrali sie w czerwcu 1848r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fa7 ... 9f3df.html
Dziekuje za podpowiedz.
Pozdrawiam
Elzbieta
Chodzi o slowa podkreslone czyli: "przezywszy lat polpieta bez majatku"....
Akt zg z roku 1854. Parafia Leoncin. Rodzice :Adam Ring i Wiktoria z Jagodzinskich pobrali sie w czerwcu 1848r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fa7 ... 9f3df.html
Dziekuje za podpowiedz.
Pozdrawiam
Elzbieta
-
Marynicz_Marcin

- Posty: 2313
- Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
- Lokalizacja: Międzyrzecz
To po prostu oznacza, że zmarły (w tm przypadku dziecko) nie pozostawił po sobie żadnego majątku. Czasem w dokumentach można spotkać dość oczywiste zapisy (np. w przypadku zgonu 8-letniej dziewczynki, że była stanu wolnego, czy inne podobne).
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz
Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Marcin Marynicz
Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
2 akty małżeństwa
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktów małżeństwa:
1. Gertruda Hałas i Marcin Piotrowicz, akt nr 17 : http://szukajwarchiwach.pl/35/1950/0/1/ ... H0rQrJHRig
2. Łukasz KUMA i Ewa Karaś, akt nr 63 : http://szukajwarchiwach.pl/35/1950/0/1/ ... Yan6MeL4RA
Akty są po polsku ale niestety nie jestem w stanie go odczytać, jedynie pojedyncze słowa i nie łapię kontekstu.
Z góry dziękuję,
Pozdrawiam.
Proszę o przetłumaczenie aktów małżeństwa:
1. Gertruda Hałas i Marcin Piotrowicz, akt nr 17 : http://szukajwarchiwach.pl/35/1950/0/1/ ... H0rQrJHRig
2. Łukasz KUMA i Ewa Karaś, akt nr 63 : http://szukajwarchiwach.pl/35/1950/0/1/ ... Yan6MeL4RA
Akty są po polsku ale niestety nie jestem w stanie go odczytać, jedynie pojedyncze słowa i nie łapię kontekstu.
Z góry dziękuję,
Pozdrawiam.
-
Choinski_Marcin

- Posty: 50
- Rejestracja: pn 23 lut 2015, 16:37
Co tu jest napisane? Po polsku!
Dzień dobry!
Pomoże mi ktoś rozszyfrować, co jest napisane w rubrykach przy osobie Felixa Skarżyńskiego?
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... na/007.jpg
Pomoże mi ktoś rozszyfrować, co jest napisane w rubrykach przy osobie Felixa Skarżyńskiego?
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... na/007.jpg
Co tu jest napisane? Po polsku!
syn Ignacego i Maryanny
Szlachcic legitymowany
Katolik
ur. 24 marca 1833
28 lat
ur. we wsi Tybory Żochy powiat łomżyński gubernia Augustowska
Szlachcic legitymowany
Katolik
ur. 24 marca 1833
28 lat
ur. we wsi Tybory Żochy powiat łomżyński gubernia Augustowska
Ostatnio zmieniony śr 05 sie 2015, 18:37 przez RoPson, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Robert.
-
Choinski_Marcin

- Posty: 50
- Rejestracja: pn 23 lut 2015, 16:37
Co tu jest napisane? Po polsku!
A w pozostałych?
-
Sawicki_Julian

- Posty: 3423
- Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
- Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski
Co tu jest napisane? Po polsku!
Witam, tam wszyscy mają , szlachcic nie legitymowany i dalej ; nie umie pisać, nie posiada / żonaty, ma dwoje dzieci w wieku 2 lata i 1 rok / jedynak, czyli ma wszystko po rodzicach i adnotacja urzędu ; przyjęty ( w 3 kategorii ) ; pozdrawiam - Julian
- JaroslawPrzypis

- Posty: 158
- Rejestracja: wt 09 cze 2015, 16:32
- Lokalizacja: Milejów, woj.lubelskie
- Kontakt:
2 akty małżeństwa
Witam serdecznie
Akt nr. 63
Stawił się Łukasz Kuma, młodzieniec urodzony we wsi Kowala, mający lat dwadzieścia jeden, syn Jakóba Kumy, włościana, gospodarza ze wsi Kowala, lat 44 i Elżbiety (nazwisko nieczytelne), lat 40. Stawiła się także Ewa Karasiówna, lat 23, córka Józefa Karasia, włościana, gospodarza (nazwę wsi nie rozczytałem), 52 lata i Maryanny ze Skotoków (najprawdopodobniej), lat 40.
Tyle zdołałem odczytać.
Pierwszy akt niestety nie mogłem rozczytać
Pozdrawiam
Akt nr. 63
Stawił się Łukasz Kuma, młodzieniec urodzony we wsi Kowala, mający lat dwadzieścia jeden, syn Jakóba Kumy, włościana, gospodarza ze wsi Kowala, lat 44 i Elżbiety (nazwisko nieczytelne), lat 40. Stawiła się także Ewa Karasiówna, lat 23, córka Józefa Karasia, włościana, gospodarza (nazwę wsi nie rozczytałem), 52 lata i Maryanny ze Skotoków (najprawdopodobniej), lat 40.
Tyle zdołałem odczytać.
Pierwszy akt niestety nie mogłem rozczytać
Pozdrawiam
Jarosław "Janga2050" Przypis