Termin "einwohner" w kontekście zawodów rolniczych

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kalutka

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: ndz 12 kwie 2015, 21:35

Termin "einwohner" w kontekście zawodów rolniczych

Post autor: Kalutka »

Witam,
Czy ktoś wie, jak się ma słowo „einwohner” używane przed nazwiskiem w rejestrach USC z ziemi chełmińskiej (lata 80. XIX wieku) do określeń zawodów w stylu włościanin, gospodarz, gospodarz zaciężny, chałupnik, gbur, kolonista, komornik/kątnik, półkmieć, zagrodnik/ogrodnik i innych użytych w tym wątku? Znam tłumaczenie tego terminu na polski, idzie mi o tło historyczne. W młodości ta osoba (mój pradziadek) była stróżem polnym (rejestr małżeństwa był o dziwo po polsku). W 1894 zawód tej samej osoby podany jest po polsku jako „właściciel” w karcie meldunkowej Torunia. Jaki status może to oznaczać?
Awatar użytkownika
Szuwar

Sympatyk
Posty: 240
Rejestracja: czw 11 cze 2015, 09:44

Post autor: Szuwar »

Witam !!!!

Einwohner j. niemiecki - to mieszkaniec

Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”