Witam,
Czy ktoś wie, jak się ma słowo „einwohner” używane przed nazwiskiem w rejestrach USC z ziemi chełmińskiej (lata 80. XIX wieku) do określeń zawodów w stylu włościanin, gospodarz, gospodarz zaciężny, chałupnik, gbur, kolonista, komornik/kątnik, półkmieć, zagrodnik/ogrodnik i innych użytych w tym wątku? Znam tłumaczenie tego terminu na polski, idzie mi o tło historyczne. W młodości ta osoba (mój pradziadek) była stróżem polnym (rejestr małżeństwa był o dziwo po polsku). W 1894 zawód tej samej osoby podany jest po polsku jako „właściciel” w karcie meldunkowej Torunia. Jaki status może to oznaczać?
Termin "einwohner" w kontekście zawodów rolniczych
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
