uniwersyteckie dokumenty

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..
włodzimiest

Sympatyk
Mistrz
Posty: 374
Rejestracja: pt 06 cze 2008, 21:54

uniwersyteckie dokumenty

Post autor: włodzimiest »

proszę uprzejmie o krótkie opisanie, czego dotyczą prezentowane poniżej dokumenty z uniwersytetów we Wrocławiu i Greifswaldzie i jeden z Berlina ?

Obrazek

Obrazek

Obrazek

z podziękowaniami
Włodek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

uniwersyteckie dokumenty

Post autor: beatabistram »

Witaj Wlodku
pierwsze pismo jest tak:
My Rektor i Senat
Krol- Prus. Uniwersytetu we Wroclawiu
zaswiadczamy na podstawie tego swiadectwa ukonczenia, ze Pan
Maximilan von Ziolkowski
ur. w Rogasen dnia 12.10.1844
syn wlasciciela majatku von Ziolkowski w Wojciechowie przy Rogasen
na studia akademickie w Gimnazjum w Schrimm przygotowany ( dopuszczony jest ) na podstawie tam otrzymanego swiadectwa dojrzalosci.
Dnia 7.maja 1868 immatrykulowal ( zapisal sie w poczet studentow) u nas i jako student do dnia dzisiejszego przebywal i zdecydowal sie na medycyne.
Podczas pobytu na naszym uniwersytecie poswiadczajac swiadectwami , obecny byl na nastepujacych wykladach:
I semestr letni 1868
1 antropologia u pana prof. dr. Bartkow 15.5.68-18.11.68
2 anatomia ( porownawcza?) ( ten sam co wyzej)
3 nauka o kosciach i wiezadlach u pana prof. dr. Grosser 15.5. 68- 16.7.
4 fizyka eksperymentalna -ii- Essleyer 14.5. - 18.7.
5 Botanika ogolna -ii- Cohn 14.5.- 26. 7
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

ad 3.
Po zdanym egzaminie przed komisją egzaminacyjną, dr med. Maksymilian Ziółkowski z Rogozińca [Rogasen] otrzymał jej aprobatę jako lekarz na terenie Rzeszy.
Minister d/s wyznań, edukacji i lecznictwa w Berlinie, dnia 8 maja 1873, pod znakiem M. 2832 aprobował to.
Pozdrawiam,
Wojciech
włodzimiest

Sympatyk
Mistrz
Posty: 374
Rejestracja: pt 06 cze 2008, 21:54

Post autor: włodzimiest »

Witam Beato, Wojtku,

pięknie dziękuję za tłumaczenia - wiem teraz, co dokładnie trzymam w rękach, dzięki Wam...
Może jeszcze ad 2 Ktoś przetłumaczy?
Zapewniam o mej dozgonnej wdzięczności, co -sorry- może wydać się mało atrakcyjne, biorąc pod uwagę mój krótki - wg GUS- okres tejże dozgonnej ;)

z pozdrowieniami
Włodek
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Uniwersytet w Greifswaldzie potwierdza Panu Maksymilianowi Ziółkowskiemu synowi rentiera Wojciecha[Adalberta] Ziółkowskiego wpis na studia medyczne w oparciu o świadectwa - gimnazjum w Śremie i odejścia z Uniwersytetu Wrocławskiego, i uczestnictwo w zajęciach semestru zimowego 1869/70:
Patologia ogólna i terapia - prof. dr Grohe
Nowotwory - prof. dr Grohe
Ćwiczenia w preparowaniu - prof. dr Budge
Farmakologia ogólna - prof. dr Lauer
Botanika lecznicza - prof. dr Münter
Fizyka cz. I - prof. dr Feilitsch
Dietetyka - dr Bengelsdorff
Pozdrawiam,
Wojciech
włodzimiest

Sympatyk
Mistrz
Posty: 374
Rejestracja: pt 06 cze 2008, 21:54

Post autor: włodzimiest »

Sz. Wojciechu,
uprzejmie dziękuję, kłaniam się nisko

Włodek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”