Witam serdecznie.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie zdania:
Repecius ,alias Robertus ,custos vratislavien ,per a Jacobo orchipiscopo,Boleslao monarcha electionem Gnesnae cosentien ,confirmatus,et in Gallis consecrates,Polonus genere de familia Corabitarum.
Pozdrawiam.
Ksawery
Proszę o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Proszę o przetłumaczenie
Ropecjusz albo Robert, kustosz wrocławski, objął urząd z wyboru kapituły drogą skrutinium, zatwierdzony przez arcybiskupa Jakuba za zgodą monarchy Bolesława na wybór w Gnieźnie, konsekrowany w Galii [?], Polak z rodu Korabitów.
Dobrze że się przyczepiłem do błędów a nie tłumaczyłem w ciemno, bo dodatkowo "zjadł" Pan całą drugą linijkę.
Dobrze że się przyczepiłem do błędów a nie tłumaczyłem w ciemno, bo dodatkowo "zjadł" Pan całą drugą linijkę.
Bartek
Proszę o przetłumaczenie
Dziękuję serdecznie i przepraszam za błąd z mojej strony.
Pozdrawiam
Ksawery
Pozdrawiam
Ksawery
