Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

JEJJ107

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:53

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: JEJJ107 »

Proszę o przetłumaczenie aktu 107 , który znajduje się pod poniższym linkiem:
ojciec August Steckel, matka Wilhelmine Duscha, córka Anna Steckel,

http://olsztyn.ap.gov.pl/baza/skany.php?z=349&s=82

Obrazek

bardzo dziękuję
Justyna Jew
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

Witaj Justyna ,
jest tak:
Stawil sie tozsamosci znanej
„wlasny chalupnik“ ( Eigenkäthner) August Steckel zam. Worlinen , ewang.
I zglosil, ze Wilhelmine dd Duscha , jego zona , ewang, rel.
zamieszkala przy nim, w Wolinen w jego mieszkaniu dnia 15.8. 1901 przed poludniem o 12:30 ( czyli w nocy ) urodzila chlopca Otto August
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”