Proszę o przetłumaczenie załączonego aktu ślubu z parafii w Koprzywnicy (świętokrzyskie) z 1660 roku (prawdopodobnie osoby o moim nazwisku). Nie ma co ukrywać - piszący księgę Cysters bazgrolił jak mało kto, a ja łaciny to tylko kilka słówek... Wdzięczny za okazaną pomoc, pozdrawiam - Sławek
http://zapodaj.net/74cffa0466763.jpg.html
http://zapodaj.net/4267f14be9f76.jpg.html
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie (łacina)
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
- sponikowski

- Posty: 355
- Rejestracja: ndz 13 gru 2009, 02:51
-
Sawicki_Julian

- Posty: 3423
- Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
- Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie (łacina)
Witam Sławek, chyba tu jest ślub Generos Andrzeja Pawłowskiego z ... Piasecką, pozdrawiam - Julian
- Bartek_M

- Posty: 3362
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 8 times
- Kontakt:
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie (łacina)
4 XI ślub urodzonego Andrzeja Pawłowskiego i urodzonej pani Piaseckiej. Świadkowie: urodz. pan Wojciech Tczowski [?] i ksiądz [honorabilis dominus] Piotr Strowski [?].
Przypominam, że do skanów obecnych w internecie (np. na stronach archiwów) linkujemy bezpośrednio - wtedy jest większa czytelność.
Przypominam, że do skanów obecnych w internecie (np. na stronach archiwów) linkujemy bezpośrednio - wtedy jest większa czytelność.
Bartek
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie (łacina)
"bazgrolil jak byle kto." W tamtych czasach trudno bylo miec okulary I stad takie Pismo. Kto ma slaby wzrok niech napisze bez okularow.
z powazaniem, Pat
z powazaniem, Pat
- Bartek_M

- Posty: 3362
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 8 times
- Kontakt:
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie (łacina)
To jest staranne pismo, w skali 10-pktowej oceniam na 8.
Bartek
- sponikowski

- Posty: 355
- Rejestracja: ndz 13 gru 2009, 02:51
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie (łacina)
Bardzo dziękuję za pomoc w tłumaczeniu. Z metrykami pisanymi łaciną nie miałem do tej pory styczności stąd określenie "bazgrolenie" odniosłem do tego co zobaczyłem na początku opisanej księgi metrykalnej i na jej końcu - tam naprawdę idzie rozczytać każde słowo i każde nazwisko nawet dla takiego laika jak ja. Jeszcze raz pozdrawiam - Sławek