Witam serdecznie,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z Roździenia z 1875 roku
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... 210340.jpg
oraz proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z Roździenia z 1875 roku
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... 200236.jpg
Z góry dziękuję za pomoc, pozdrawiam.
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu
Witaj Andrzej ( jesli dobrze pamietam )
10 wrzesnia 1875
stawil sie gornik Johann Orda zam. Rosdzin kolonia Bagno, kat. i zglosil, ze Marianna Orda dd Wyglyna , jego zona , kat, zam. przy nim w Rosdzin w jego mieszkaniu dnia 8 wrzesnia 1875 po poludniu o 5 urodzila dziecko plci zenskiej , ktore otrzymalo imie Thekla
.. z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano
Akt zgonu zapisany tez 10.9.1875
poczatej jw.
Thekla w wieku 2 dni , zmarla 10.9. 1875 przed poludniem o 6:30
pozdrawiam Beata
10 wrzesnia 1875
stawil sie gornik Johann Orda zam. Rosdzin kolonia Bagno, kat. i zglosil, ze Marianna Orda dd Wyglyna , jego zona , kat, zam. przy nim w Rosdzin w jego mieszkaniu dnia 8 wrzesnia 1875 po poludniu o 5 urodzila dziecko plci zenskiej , ktore otrzymalo imie Thekla
.. z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano
Akt zgonu zapisany tez 10.9.1875
poczatej jw.
Thekla w wieku 2 dni , zmarla 10.9. 1875 przed poludniem o 6:30
pozdrawiam Beata
