Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

zielinek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 17 sie 2014, 18:00

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Post autor: zielinek »

Witam serdecznie,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z Roździenia z 1875 roku
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... 210340.jpg

oraz proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z Roździenia z 1875 roku
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... 200236.jpg

Z góry dziękuję za pomoc, pozdrawiam.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Post autor: beatabistram »

Witaj Andrzej ( jesli dobrze pamietam )
10 wrzesnia 1875
stawil sie gornik Johann Orda zam. Rosdzin kolonia Bagno, kat. i zglosil, ze Marianna Orda dd Wyglyna , jego zona , kat, zam. przy nim w Rosdzin w jego mieszkaniu dnia 8 wrzesnia 1875 po poludniu o 5 urodzila dziecko plci zenskiej , ktore otrzymalo imie Thekla
.. z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano

Akt zgonu zapisany tez 10.9.1875
poczatej jw.
Thekla w wieku 2 dni , zmarla 10.9. 1875 przed poludniem o 6:30

pozdrawiam Beata
zielinek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 17 sie 2014, 18:00

Post autor: zielinek »

Serdecznie dziękuję za pomoc :) :), pozdrawiam Kamil ;)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”