Prosba o pomoc w tlumaczeniu aktu slubu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
vnukinga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 226
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 20:39
Lokalizacja: Wisconsin

Prosba o pomoc w tlumaczeniu aktu slubu

Post autor: vnukinga »

Witam,

potrzebuje pomocy w dokladnym tlumaczeniu zalaczonego aktu slubu. Podstawowe informacje rozumiem,ale nie calosc tekstu.
Dziekuje bardzo i pozdrawiam,

Kinga Vnuk

Obrazek
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3358
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 6 times
Kontakt:

Prosba o pomoc w tlumaczeniu aktu slubu

Post autor: Bartek_M »

Dziwnie wygląda, bo ksiądz pisał JUŻ w tabelce, ale JESZCZE myślał wg schematu akt narracyjnych.

Błażej Ambowski? wdowiec ur. w Bystri [...] wsi i przebywający w Punitz [Poniec w Wielkopolsce?], wieśniak, sługa dworski, po śmierci Doroty Janińskiej?, z Marianną z domu Kałużną, Kowalczykową, wdową po śmierci Ignacego Kowalczyka, nie wykrywszy żadnych po śmierci [omyłkowe powtórzenie?] przeszkód kanonicznych, poprzedziwszy 3-ma zapowiedziami przed ludem na nabożeństwie zgromadzonym, a to w obliczu Kościoła.

Świadkowie: Mateusz Walaszczyk, Kasper Grzywna?, Jan Grzywna, Ignacy Białłas i innych wielu wiary godnych.
Awatar użytkownika
vnukinga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 226
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 20:39
Lokalizacja: Wisconsin

Prosba o pomoc w tlumaczeniu aktu slubu

Post autor: vnukinga »

Dziekuje bardzo.
:)
Zastanawiam sie wlasnie nad miejscem urodzenia Blazeja, wyglada mi na Bystrzykow, ale nie odnalazlam do tej pory takiej wsi. Moze chodzi o Biestrzykow?
Akt slubu sporzadzony byl w parafii Zloty Potok i z tego co wiem to Blazej Stambowski (nazwisko zapisywane na wiele roznych sposobow: Stamborski, Sztamburski, Stamboski, etc.) zamieszkiwal we wski Janow kolo Zlotego Potoku. W powyzszym zapisie nie wyglada mi to na Janow...
Pozdrawiam serdecznie,
:)

Kinga Vnuk
Pozdrawiam serdecznie,
Kinga Vnuk (Cisowska)
Interesujace mnie nazwiska: Cisowski, Mendel, Kutynia, Rogozko, Czepielinda, Zak,
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3358
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 6 times
Kontakt:

Prosba o pomoc w tlumaczeniu aktu slubu

Post autor: Bartek_M »

Przyjrzałem się jeszcze raz i:
- miejsce ur. Błażeja zapisano: "Bystrzykow"
- miejsce zam. Błażeja można też czytać: "Jounih", pewnie co człowiek to inny pomysł na odczyt ;)
Bartek
Awatar użytkownika
vnukinga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 226
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 20:39
Lokalizacja: Wisconsin

Prosba o pomoc w tlumaczeniu aktu slubu

Post autor: vnukinga »

Dziekuje! Blakam sie w moich poszukiwaniach Blazeja, sprawdzilam do tej pory przynajmniej z 5-6 parafii pod katem urodzenia i jak narazie nic. Moze kiedys cos wiecej uda sie odnlazezc.
Dziekuje za pomoc i pozdrawiam!
:)

Kinga
Pozdrawiam serdecznie,
Kinga Vnuk (Cisowska)
Interesujace mnie nazwiska: Cisowski, Mendel, Kutynia, Rogozko, Czepielinda, Zak,
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”