Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 411
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia dotyczących dzieci Antoniego (chyba) i Gertrudy Wiśniewskich z Bałdowa (Baudowa).
1. Marzec, 1800 r.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/bb59508ec5bd8c62
2. Kwiecień 1801 r.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e5544622228a5f69
Dwie Marianny? Może z treści coś wynika?
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia

Post autor: Bartek_M »

23 bm. chrzest Marianny ur. 18 bm. córki pracowitych Antoniego i Gertrudy Wiśniewskich kołodziejów. Chrz. uczciwi Antoni Czeczkowski? organista i Marianna Świętecka żona krawca.

26 bm. chrzest Marianny ur. 23 bm. córki prac. Ant. i Gertr. Wiśniewskich kołodziejów. Chrz. pracowici Wawrzyniec Bezmirski z Suradowa? kmieć i Marianna Poradowska karczmarka z Baudowa.

Może pierwsza Marianna rychło zmarła?
Bartek
Awatar użytkownika
Andrzej_Dmytryszyn

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 411
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 13:25
Lokalizacja: Ostróda

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia

Post autor: Andrzej_Dmytryszyn »

Dziękuję Bartku. Śmierć tej pierwszej wydaję się bardziej niż pewna...
Pozdrawiam
Andrzej Dmytryszyn
---------------------------------
Poszukuję:
Samulski, Samul, Samuel - Cieciory, par. Turośl i Kolno, Grudusk, Ciechanów
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”