tłumaczenia aktu ślubu prośba

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Ania_Poznan

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 18 paź 2014, 20:43

tłumaczenia aktu ślubu prośba

Post autor: Ania_Poznan »

Witam,
Chciałabym ponownie prosić o pomoc przy rozszyfrowaniu aktu ślub. Na razie wiem tylko, że w roku 1762 Gottfried Krueger (…) z Wronek żeni się z Marią. Czy jest szansa na odczytanie innych informacji?
Z dziękuję za pomoc,
Ania

Oto link:
https://www.flickr.com/photos/137677253 ... res/15G59v
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

tłumaczenia aktu ślubu prośba

Post autor: beatabistram »

Witaj Ania

Tuchmacher- tkacz /sukiennik G.K z Maria Elisabeth Faustl..? Fanstlor?
[Chyba ma znaczyc dalej ], corka zmarlego mistrza tkackiego Johann´a Chrispoph Fa..

nad tym jej nazwiskiem trzeba jeszcze popracowac ;)
moze znajdziesz jeszcze jakies i sie cos wyjasni!

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Ania_Poznan

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 18 paź 2014, 20:43

tłumaczenia aktu ślubu prośba

Post autor: Ania_Poznan »

Dziękuję bardzo! Będę szperać dalej, może coś jeszcze znajdę.
pozdrawiam,
Ania
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”