Odczytanie jednego słowa w j. polskim

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

mariusz9050

Sympatyk
Adept
Posty: 46
Rejestracja: czw 26 kwie 2012, 11:18
Lokalizacja: Bełchatów

Odczytanie jednego słowa w j. polskim

Post autor: mariusz9050 »

Witam,

Mam problem, jak właściwie odczytać jedno słowo w akcie zgonu Anny Stanisławskiej zd. Łuczyńskiej. Chodzi mi o zdanie: "we wsi Rydzynkach urodzona, we wsi Czarnocinie zamieszkała, żona SŁOWO, córka Antoniego...".

Link do aktu - Z 64/1859 Czarnocin: http://imgur.com/KbCzQmp
Pozdrawiam,
Mariusz

Poszukiwane nazwiska: Kempa (Fałkowice), Stachów, Szewczuk, Bodnaruk i Juzyszyn (Żywaczów)
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Wachmistrza
pozdrawiam
Agnieszka
mariusz9050

Sympatyk
Adept
Posty: 46
Rejestracja: czw 26 kwie 2012, 11:18
Lokalizacja: Bełchatów

Post autor: mariusz9050 »

Cześć, Agnieszko,

Dziękuję za odpowiedź.

Ponadto jej mąż (a mój przodek) był gajowym lasów prywatnych. Z tego co mówi Wikipedia, wachmistrzem był stopień wojskowy odpowiadający sierżantowi innych wojsk. Może ten stopień sierżanta był związany z tym, że Franciszek Stanisławski strzegł, pilnował lasów. Może tak należy to rozumieć? Czy po prostu można uznać to za stopień wojskowy?
Pozdrawiam,
Mariusz

Poszukiwane nazwiska: Kempa (Fałkowice), Stachów, Szewczuk, Bodnaruk i Juzyszyn (Żywaczów)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”