Tłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

maati1980
Posty: 6
Rejestracja: czw 19 lis 2015, 13:09

Tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: maati1980 »

Proszę o pomoc w odszyfrowaniu tekstu w akcie zgonu.
Może wprawniejsze oko niż moje jest w stanie odszyfrować teks zapisany pismem ręcznym.
http://s18.postimg.org/fso30qk2h/46_1.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
maati1980
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: beatabistram »

Witaj Maati
Sprostowanie, ze miejsce urodzenia zmarlego dniowkarza Simona Marszalek to Losziniec pow. Wagrowiec

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
maati1980
Posty: 6
Rejestracja: czw 19 lis 2015, 13:09

Tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: maati1980 »

Witam,
To mój pierwszy post, miejsce urodzenia to Łosiniec, ale czy uda się rozszyfrować pozostałe zapisy?
maati1980
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: beatabistram »

zrozumialam, ze chodzi tylko o dopisek,
reszta jest tak:
10 kwiecien 1877
stawil sie dniowkarz Wawrzyn Przybilski zam. Papowo Kosc.
I zglosil, ze jego tesc dniowkarz Simon Marszalek
lat 85 , katolik
zam Papowo koscielne przy zglaszajacym
urodzony- patrz korekta,
zonaty byl z juz zmarla Marianna dd Moschinski
syn komornika ( zglaszajacy nie posiada dalszych informacji )
w Popowo dnia 9.4.1877 po poludniu o pol do osmej (19:30) zmarl.
Z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”