Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny.
Dzień dobry
Bardzo proszę o tłumaczenie aneksów do aktu małżeństwa.
Józef Pająk syn Mateusza i Marianny Pająków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2279&y=712
Antonina Urbaniak córka Wincentego i Zofii Urbaniaków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2031&y=338
Marianna Woźniak córka Aleksandra i Anny z Owczarków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2373&y=462
Wawrzyniec Jasak syn Walentego i Anny ?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2110&y=224
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Tomasz
Bardzo proszę o tłumaczenie aneksów do aktu małżeństwa.
Józef Pająk syn Mateusza i Marianny Pająków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2279&y=712
Antonina Urbaniak córka Wincentego i Zofii Urbaniaków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2031&y=338
Marianna Woźniak córka Aleksandra i Anny z Owczarków.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2373&y=462
Wawrzyniec Jasak syn Walentego i Anny ?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2110&y=224
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Tomasz
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny.
1) chrz. 16 III 1793, ur. 15 III. Chrz. Michał Siurek z młyna Podłęski i Katarzyna Rogalina z Rzekty par. tutejszej.
2) chrz. 12 VI 1794. Chrz. Stan. Kiełek i Marianna Jędrzejowska, oboje z par. męckiej [?].
3) chrz. 4 IX 1797. Chrz. Roch Owczarek i Jadwiga Woytowa.
4) chrz. 4 VIII 1785. Chrz. Józef Kołodzi z Piasków i Rozalia Łuczyna z Belenia.
Reszta danych jak podałeś.
2) chrz. 12 VI 1794. Chrz. Stan. Kiełek i Marianna Jędrzejowska, oboje z par. męckiej [?].
3) chrz. 4 IX 1797. Chrz. Roch Owczarek i Jadwiga Woytowa.
4) chrz. 4 VIII 1785. Chrz. Józef Kołodzi z Piasków i Rozalia Łuczyna z Belenia.
Reszta danych jak podałeś.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny.
Dziękuję serdecznie Bartku.
Przy trzech ostatnich osobach nie podano daty urodzenia?
Miłego popołudnia.
Pozdrawiam
Tomasz
Przy trzech ostatnich osobach nie podano daty urodzenia?
Miłego popołudnia.
Pozdrawiam
Tomasz
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny.
Nie, to jest epoka, w której dopiero zaczęto wprowadzać notowanie dat ur.
Bartek
Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny.
Dzień dobry.
Ponownie bardzo proszę o tłumaczenie aneksu do aktu małżeństwa.
Szymon Krzykowski z parafii Borszewice.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1903&y=360
Pozdrawiam
Tomasz
Ponownie bardzo proszę o tłumaczenie aneksu do aktu małżeństwa.
Szymon Krzykowski z parafii Borszewice.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1903&y=360
Pozdrawiam
Tomasz
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny.
Morszewice par. Morszewice
19 VII 1771 chrzest Szymona s. Kaspra i Ewy, pracowitych małżonków z parafii tutejszej. Nazwisko ojca - Krzykowski. Chrzestni: Franciszek Kowalczyk i Elżbieta żona kowala z Morszewic.
19 VII 1771 chrzest Szymona s. Kaspra i Ewy, pracowitych małżonków z parafii tutejszej. Nazwisko ojca - Krzykowski. Chrzestni: Franciszek Kowalczyk i Elżbieta żona kowala z Morszewic.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu z łaciny.
Dobry wieczór
Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu (na samym dole) Kazimierza Szafrańskiego z Józefą Woźniak.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Jeżeli dobrze odczytuję to nie ma w tym akcie informacji o rodzicach. Gdzie mogę ich odnaleźć? Dlaczego ich nie ujęto?
Pozdrawiam
Tomasz
Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu (na samym dole) Kazimierza Szafrańskiego z Józefą Woźniak.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
Jeżeli dobrze odczytuję to nie ma w tym akcie informacji o rodzicach. Gdzie mogę ich odnaleźć? Dlaczego ich nie ujęto?
Pozdrawiam
Tomasz
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
- kwroblewska

- Posty: 3398
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Tomek9877 pisze:Dziękuję Zbyszku
W lubgens zapisano, że ślub odbył się w 1802 roku, a na karcie z księgi widnieje 1799. Oczywiście wierzyć księdze?
Pozdrawiam
T.
I tak było. Ślub odbył się w 1802r 7 lutego a jeszcze inny był 24 stycznia.
W 1801r były 2 śluby, w 1799 3, co zapisano na tej karcie.
Lata zapisano po lewej stronie w pierwszej kolumnie
___
Krystyna