bijugus-kto to?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

bijugus-kto to?

Post autor: CzuczuStanisław »

Witam. W księgach z końca XVIII w. (koło Lwowa) jako status społeczny pojawia się zapis bijugus. Kogo on oznacza? W zamieszczonym poniżej linku zapis ten pojawia się dwukrotnie.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/UbER ... XM3dl5w_1A
Stanisław
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

bijugus-kto to?

Post autor: kwroblewska »

wg słownika autor J. Sondel
biiugi - 1.para koni, 2.rydwan zaprzężony w dwa konie
Biiugus - 1. parokonny 2.bliźniaczy
może woźnica powożący dwójką koni?

Jeszcze znalazłam biiugus, https://books.google.pl/books?id=WeZLAQ ... RQKHZbBClo

Może zwróciłeś uwagę, jak często np. w ciągu roku, występuje to określenie, przy różnych nazwiska oczywiście.
____
Krystyna
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

bijugus-kto to?

Post autor: Bartek_M »

Może to być też kmieć siedzący na dwóch łanach wzgl. morgach.
Bartek
krzysztof87

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: sob 09 lut 2013, 22:39

bijugus-kto to?

Post autor: krzysztof87 »

Tak się składa, że całkiem niedawno pracowałem na tych aktach - parafia Krotoszyn. Zdarza się, że w danym roczniku bijugus jest zapisane nawet w kilku aktach pod rząd. W związku z tym na pewno nie chodzi o woźnicę, a raczej o uprawiany bliźniaczy łan ziemi.

Pozdrawiam,
Krzysztof
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Przypomnę tylko że łan to od 17 do prawie 30 hektarów w zależności od czasu i regionu.

Zaiste kmieć byłby to nie lada, na dwóch łanach siedzący!!! To po prostu niemożliwe. Musi być pospolitsze tłumaczenie.

Słownik z 1819 roku pod redakcję Smolikowskiego podaje definicję następującą definicję pod hasłem koń:
koń dziki - equiferus
koń do powozu - bijugus
koń do wierzchu - celes

źródło: Vocabularium Polono-Latinum ad usum juventutis scholasticae ... Recens conditum atque editum. Józef Kajetan Trojański


Czy nie chodzi tutaj czasem nie o ilość ziemi a ilość koni?

Jeszcze mój dziadek Stanisław określał majętność sąsiadów nie po morgach, a po liczbie koni mawiając: "ale łun bogol, mo trzy kunie do łórki i jednygo kościelnygo".

Pozdrawiam pięknie.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

Jeszcze raz sobie pozwolę i przywołam
biiugus-w parze zaprzężony https://books.google.pl/books?id=WeZLAQ ... RQKHZbBClo
Otóż ostatnio spotkałam takie zapis dotyczące dóbr w Królestwie Polskim
- "we wsi gospodarzy 10, odrabiających trzy dni sprzężajem, a jeden dzień pieszo",
- "włościanie [13 osób], ci odrabiają pańszczyzny w tygodniu po dni sprzężajnych trzy, a włościanie [14], którzy odrabiają pańszczyzny w tygodniu po dni pieszych dwa, a jeszcze [10 osób] odrabia w tygodniu dni cztery pieszych"

sprężaj https://pl.wikipedia.org/wiki/Sprz%C4%99%C5%BCaj

wg mnie, biiugus to gospodarz, który w pracy na roli wykorzystywał zwierzęta, parę koni.
___
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”