Łacina-prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3337
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Nie inaczej. Quarta Novembris.
Bartek
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Anno ut supra, die 4-ta novembris. Pani Krystyna była szybsza. :) :)
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Post autor: valdeq »

http://1drv.ms/1QE7bts

Proszę o pomoc w rozczytaniu aktów. Oba z parafii Tartaków, woj. lwowskie.
Akt ślubu Jana Smolaka, wdowca po Katarzynie Grabowskiej, z Rozalią Grabowską (notabene siostrą zmarłęj Katarzyny), drugi akt to zgon Katarzyny Smolak z domu Grabowskiej.

z góry dziękuję
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
sirdaniel

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: ndz 25 mar 2012, 19:54

Post autor: sirdaniel »

Witam, co może oznaczać na akcie austriackim (Galicja) po łacinie locatorem bonorum. Jest to pisane po nazwisku czyli zawód/status.
Dzieki z góry.
Jego Najjaśniejsza Mość Wielmożny Wielce Szanowny Mocium Pan Magister Daniel

Obrazek
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

sirdaniel pisze:Witam, co może oznaczać na akcie austriackim (Galicja) po łacinie locatorem bonorum. Jest to pisane po nazwisku czyli zawód/status.
Dzieki z góry.
Zdaje się : 'wynajmującego dobra' tj. dzierżawcy - jeżeli w tym kontekście.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”