Jaki to status, zawód? j. niemiecki
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Bialas_Malgorzata

- Posty: 1846
- Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
- Lokalizacja: Wrocław
- j_odrowska
- Posty: 3
- Rejestracja: pn 23 mar 2015, 22:15
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie zawodów z metryk
Witaj
Leon robotnik ( Arbeiter)
Joseph mieszkaniec/ komornik ( Einwohner)
Leon robotnik ( Arbeiter)
Joseph mieszkaniec/ komornik ( Einwohner)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Zawód
Dzień dobry, mogę prosić o odczytanie zawodu/profesji ojca?
http://searcharchives.pl/53/1980/0/1/17 ... YBA3GioEiA
http://searcharchives.pl/53/1980/0/1/21 ... X4d8a2G2NA
poległam
, colonial....?! albo coś zupełnie innego...
Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
http://searcharchives.pl/53/1980/0/1/17 ... YBA3GioEiA
http://searcharchives.pl/53/1980/0/1/21 ... X4d8a2G2NA
poległam
Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
Justyna Wiśniewska, c. Adama, ur. ok. 1814;
Walenty Kierejewski, s. Jana, ur. ok. 1750
Ślub: Karol Fischer i Joanna/Krystyna Weiglin, przed 1818.
Walenty Kierejewski, s. Jana, ur. ok. 1750
Ślub: Karol Fischer i Joanna/Krystyna Weiglin, przed 1818.
-
Drzymała_Jerzy

- Posty: 324
- Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31
- Lipnik.F.Turas

- Posty: 872
- Rejestracja: śr 16 sie 2006, 22:07
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
zawód pana młodego-tłumaczenie
Doszukałem dokumentu.
http://lipnik-janm.strefa.pl/maciej-IMG_5291.jpg
...................
ale nie potrafię odcyfrowac co pan młody zeznał o sobie
Napewno mieszkał w Bielsku =Bielitz
i tam jest ul.Stadtberg.
czyli ul wzgórze 20.ale co poza tym?
jan
http://lipnik-janm.strefa.pl/maciej-IMG_5291.jpg
...................
ale nie potrafię odcyfrowac co pan młody zeznał o sobie
Napewno mieszkał w Bielsku =Bielitz
i tam jest ul.Stadtberg.
czyli ul wzgórze 20.ale co poza tym?
jan
-
Drzymała_Jerzy

- Posty: 324
- Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31
- Dulski_Roman

- Posty: 56
- Rejestracja: czw 08 sty 2009, 19:40
jaki to zawód, zajęcie?
Witam
Jak przetłumaczyć określenie "Jerichtsassistent"
w akcie było napisane:
...Sohn des pensionirten Jerichassistenten Nikodem Bibrowicz in Posen...
U mnie z niemieckim niebardzo. Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam - Roman Dulski
Jak przetłumaczyć określenie "Jerichtsassistent"
w akcie było napisane:
...Sohn des pensionirten Jerichassistenten Nikodem Bibrowicz in Posen...
U mnie z niemieckim niebardzo. Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam - Roman Dulski
- Dulski_Roman

- Posty: 56
- Rejestracja: czw 08 sty 2009, 19:40
status osoby
Witam,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie statusu osoby oraz napisu z boku aktu USC. Rysiu http://images77.fotosik.pl/749/082af77860e1996cmed.jpg - http://images76.fotosik.pl/749/d5d4aba993c04a55med.jpg
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie statusu osoby oraz napisu z boku aktu USC. Rysiu http://images77.fotosik.pl/749/082af77860e1996cmed.jpg - http://images76.fotosik.pl/749/d5d4aba993c04a55med.jpg
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
status osoby
Witaj Rysiu!
2 skan to korekta imienia nie Jada a Gerda,
1 to jakis fabrykant, ale nie kojarze w tej chwili jaki jest pierwszy czlon **usenfabrikant? , mozesz wstawic caly akt ?
pozdr.bb
2 skan to korekta imienia nie Jada a Gerda,
1 to jakis fabrykant, ale nie kojarze w tej chwili jaki jest pierwszy czlon **usenfabrikant? , mozesz wstawic caly akt ?
pozdr.bb
Re: status osoby
Witam,
dziękuję tak też myślałem .
Rysiu.
dziękuję tak też myślałem .
Rysiu.

