Witam! Proszę o przetłumaczenie następującego aktu zgonu i wyciągnięcie z niego wszystkich informacji. Dziękuję i pozdrawiam.
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detai ... fullscreen
Akt zgonu, Schwock, 1903 r., Rumia
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Glowienke_Tomasz

- Posty: 49
- Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 19:31
- Lokalizacja: Reda
- Kontakt:
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Akt zgonu, Schwock, 1903 r., Rumia
Witaj Tomasz,
to musisz napisac : wyciągnięcie z nich wszystkich informacji,
bo widac dwa
Podawaj prosze dane ktore znasz! ( nazwiska, miejscowosci itd) bedzie latwiej i przyjemniej
pozdrawiam Beata
to musisz napisac : wyciągnięcie z nich wszystkich informacji,
bo widac dwa
Podawaj prosze dane ktore znasz! ( nazwiska, miejscowosci itd) bedzie latwiej i przyjemniej
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- Glowienke_Tomasz

- Posty: 49
- Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 19:31
- Lokalizacja: Reda
- Kontakt:
Akt zgonu, Schwock, 1903 r., Rumia
Ah ten pośpiech
Chodzi o akt zapisany na prawej stronicy, jest to akt zgonu mojego praprapradziadka Augusta Schwocka. Zawód rozczytałem jako arbeiter- robotnik, pracownik- wie ktoś może z doświadczenia, co to może w praktyce oznaczać, bo ta profesja widnieje we wielu aktach z tamtego okresu? August miał żonę, Karolinę z.d. Koy, miejscowości które znam to Rahmel- Rumia i Weissfluss- Białarzeka. Pozdrawiam.