Akt ślubu z 1803 roku, Lgota Wielka

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bukała_Kacper

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: czw 18 lip 2013, 13:13

Akt ślubu z 1803 roku, Lgota Wielka

Post autor: Bukała_Kacper »

Witam.
W końcu udało mi się odnaleźć akt ślubu Karola Fryderyka i Elżbiety Bryknerów. Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie metryki:

(Pierwszy akt po prawej)
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Wiewiórów

Roku Pańskiego 1803, dnia 15 sierpnia. ...... pomiędzy uczciwym Karolem Fryderykiem Brychnerem, 39-letnim wdowcem z parafii Kobielneńskiej i urodzoną (!!!) Elżbietą Fiałkowską, 26-letnią pannną z parafii Lgoteńskiej. Obecni świadkowie: urodzeni Józef Franciszek Len...[?] Ignacy Rzewuski i inni wiary godni.
No no no! Pierwszy raz widzę taki zapis. :)
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

Nazwisko świadków to Łempicki,
Józef, Franciszek Łempiccy.

___
Krystyna
Bukała_Kacper

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: czw 18 lip 2013, 13:13

Post autor: Bukała_Kacper »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie! Czyli można stwierdzić że miał miejsce mezalians?

Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”