Prośba o przetłumaczenie wpisu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

doyen

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: śr 07 sty 2015, 22:16

Prośba o przetłumaczenie wpisu

Post autor: doyen »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu z 13 sierpnia z tej strony http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,120003,4
Akt jest czytelny, ale mam wątpliwości czy wszystko sobie dobrze przetłumaczyłem.
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Brak dostępu do katalogu... :-(
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
doyen

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: śr 07 sty 2015, 22:16

Post autor: doyen »

Drzymała_Jerzy pisze:Brak dostępu do katalogu... :-(
Bez zalogowania chyba nie da się odczytać zalinkowanych metryk. Wrzucę to później z innego miejsca.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

O który dokładnie akt chodzi? Nie widzę zapisu z 13 VIII.
doyen

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: śr 07 sty 2015, 22:16

Post autor: doyen »

Bartek_M pisze:O który dokładnie akt chodzi? Nie widzę zapisu z 13 VIII.
Faktycznie, bo to już o wrzesień chodziło - prawa strona, wpis trzeci od góry, Gromadzice.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

13 IX ja wielebny Aleksy Gliński ochrzciłem dziecię, syna, im. Mikołaj z Tolentynu, pracowitych Jana Dziekana i Elżbiety prawnych małżonków. Chrzestnymi byli prac. Marcin Zychowicz i Rozalia Jedlikowska z tejże wsi.
Bartek
doyen

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: śr 07 sty 2015, 22:16

Post autor: doyen »

Bardzo dziękuję!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”