tłum. z łac. akt małżeństwa Florian Chodorowski i Marianna

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Cisowski_Michał

Członek PTG
Posty: 342
Rejestracja: ndz 17 sty 2010, 03:38
Lokalizacja: Bruksela, Belgia

tłum. z łac. akt małżeństwa Florian Chodorowski i Marianna

Post autor: Cisowski_Michał »

Dzień dobry,

proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa moich przodków Floriana Chodorowskiego (lub Odorowskiego, Choderowskiego, Ohendowskiego, Chendowskiego) i Marianny z domu Nowacka. Akt po prawej stronie pierwszy z góry.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry uprzejmie dziękuję.

Pozdrawiam,
Michał
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Grochowa
Roku Pańskiego 1750 dnia 11 miesiąca stycznia ja Piotr Zurawski proboszcz kościoła jazgarzewskiego małżeństwo między osobami pracowitego Floriana Chendowskiego i panny Marianny Nowackiej, zgodnie z prawem przed aktem poprzedzone trzema zapowiedziami w dni świąteczne, w obliczu kościoła pobłogosławiłem i zatwierdziłem. Świadkami zostali Kasper Smolarczyk z Runowa i Jan Krysiak z Łbiska oraz inni godni zaufania.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”