Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

marcol

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 17 kwie 2008, 21:16

Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego

Post autor: marcol »

Witam !

Prośba do osób znających niemiecki o przetłumaczenie trzech aktów rodziny moich przodków nazwisko Jeziorek z Jastrzygowic.(Jastrzigowitz)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fae ... ac73f.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/795 ... 8e01e.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8c3 ... c0546.html

Pozdrawiam Marek
marcol

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 17 kwie 2008, 21:16

Post autor: marcol »

Witam !

Niestety widzę że trudno jest odczytać to staroniemieckie pismo,
ale może chociaż osoba znająca niemiecki odcyfruje rok ,
podejrzewam, że są to zapisy chrztów.

Z góry dziękuje za pomoc
Marek
Dorota_Dwojak

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 23:39

Post autor: Dorota_Dwojak »

Faktycznie, są to zapisy chrztów:
1. Paweł, syn Jakuba Jeziorka i Jadwigi?, data to 21 stycznia, ojciec chrzestny Jan Słambiak??? (lub coś podobnego)
2.Katarzyna, córka Pawła Jeziorka i Józefy
3.Józefa, córka Adama Jeziorka i Antonii,data 17 marca.
Tyle widzę. Pozdrawiam Dorota
marcol

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 17 kwie 2008, 21:16

Post autor: marcol »

Witam

Serdecznie dziękuje za odczytanie, szkoda tylko że niema roku.

Pozdrawiam Marek
Awatar użytkownika
danabarto

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: śr 13 maja 2009, 09:46
Lokalizacja: Bergisch Gladbach / Kolonia

Post autor: danabarto »

Halo Marek
Moze masz teraz troche szczegolow, ale roku nie mozna wywnioskowac.
Rocznik jest przewaznie na poczatku strony, ogolnie dla wszystkich wpisow.
Pozdrowienia
Dana

Nr. 02/ to juz za duze bazgroly.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/795 ... 8e01e.html


-----------------------------------------------------------------------------------
Wolny gospodarz rolny Jacob Jeziorek , jego zona Hedigis zd. Zurken
20. wieczorem o 4 godz. urodzonego chlopczyka, ochrzczono ( HERZ.... Loti )
i nadano mu imie PAULUS
Swiadkowie chrztu Johann Slambiak
Chrzest 21 stycznia
---------------------------------------------------------------------------------------------

Wolny gospodarz rolny Adam Jenisch, jego zona Antonia zd.Kronańskin?
16. kolo wieczora o 6 godz. urodzona dziewczynka, ochrzczona zostala przez kapelana Zelasko
i nadano jej imie, ktore stoi z boku-- (to znaczy Josepha)
Chrzest 17 marza
marcol

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 17 kwie 2008, 21:16

Post autor: marcol »

Dzięki serdeczne za pomoc w tłumaczeniu.

Tak prawdę mówiąc odszukałem rok temu, te zdjęcia na stronie genpolu i niestety nie zostały tam przetłumaczone. Rozmawiałem z osobą która je tam umieściła , ale nie znała tłumaczenia oraz roku, nie miały związku z jego rodziną.
Analizując te zdjęcia doszedłem do wniosku że jest to moja rodzina Paweł wydaje mi się , że jest moim prapradziadkiem- ojcem Jana Józefa Jeziorka ur 1863r. w m. Skrońsko pow. Olesno i to jest właśnie parafia Jastrzygowice.
Dzięki za pomoc pozostają dalsze poszukiwania.

Pozdrawiam Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”