W związku z tym, że znalazłem trochę czasu na "grzebanie" w historii wziąłem się za pozyskanie danych mnie interesujących z Katastru Józefińskiego z terenów podopavskich wsi. Rejestr przeprowadzony został w latach 1787, 1789 i 1820 w postaci tabel. Niestety poprzez moją bardzo słabą znajomość języka niemieckiego zmuszony jestem poprosić o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów zaznaczonych na czerwono. Dodatkowo, chciałbym zadać kilka pytań co interpretacji danych zawartych w rubrykach.
Rok 1820 udało mi się opracować w całości i raczej poprawnie. 1787 i 1789 już nie.
Tab.A. z roku 1787 jest pod tym linkiem:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/3bf76f0085d10122
1. Nr oder topographischen Ordung - (numeryczny porządek topograficzny (zapewne działek jakie lecą po kolei)
2. Namen des Grundbesihers und des Grundstucks Nro. des hauses – (nazwa właściciela gruntu, ??? i domów)
3. Benenung - (oznaczenie)
4. Anzahl - (liczba)
5. des hermalige Grundmaasses ( co to znaczy?)
Czym mogą być te liczby z tychże kolumn pod komórkami 3 i 4?
6. Ausmessung - (wymiar)
7. durch die Bauern - (przez rolnika)
8. in die Lange - (po długości)
9. in die Breite - (po szerokości)
W jakich te wymiary jednostkach mogą być?
10. Klafter - (sążnie)
11. durch die Ingenieurs - (przez inżyniera/ów)
13. Aecker - (pola uprawne)
14. Betrag an - (?ilość?)
15. Jochen - (morgi)
16. Klst - (?skrót od klaftra? sążnie?)
17. Kornerertragnitz - (plon ziarna)
18. Waiz - (pszenica)
19. Korn - (żyto)
20. Gerste - (jęczmień)
21. Hafer - (owies)
(?w jakich jednostkach mogą być podane te plony?)
22. Messen - zliczono
23. Wiesen - (?zliczono/?odnotowano?)
25. Heu - (siano)
26. Grumet - (?co to? jednostka jakaś?)
27. Jochen - (morgi)
29. ?Sentner? - (?kwintal?)
30. Weingarten - (winnice)
32. Wein - (wino)
33. Jochen - (morgi)
35. Gimer - (?jakaś jednostka miary?gdzieś znalazłem że 1 gimer to 60 kwart berlińskich czyli 68,7 litra)
36. Waldungen - (zagajniki)
38. Jochen - (morgi)
40. Holz - (?chodzi o drzewo czy drewno, jakieś pnie czy deski?)
41. hartes - (?co to? twarde drewno?jaka jednostka?)
42. weiches - (?co to?miękkie drewno?jaka jednostka?)
tabela ta również zawiera jakieś podpisy na dole pisane już takim pismem, że nie umiem tego rozszyfrować. O czym tam jest napisane?
Tab.B z roku 1787 pod linkiem:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/403c27b641d385a7
Ta tabela chyba odnosi się do zasobów drzewnych.
1. Berzeichniss der Wald - Strecte - (lista ścieżek leśnych) o czym napisano w tej kolumnie poniżej komórki nr 1?
2. Benenung des Waldes, und des Nr o. unter welchem dieser in der topographischen Beschreibung vorkommt - (wydaje mi się że chodzi o oznaczenia lasów i ich numer pod którym te topograficznie opisane obiekty się znajdują)
3. nie wiem
4. nie wiem
5. Enthaltet in Area - (zawarte w obszarze właściciela pewnie terenu)
6. Joch - (morga)
8. Gattung des holzes - (gatunek drzew)
9. Ein Joch giebt im Durchschnitt - (?????)
10. N. De. Klafter - (?ilość sążni?)
13. Within die ganze Wald-Strecte - (?w ciągu całej ścieżki leśnej? nie rozumiem)
17. Diese Wald-Strecte wird schlagbar in Jahren - (??????)
18. Fallen also auf ein Jahr aus - (?????????)
22. Local-Preise von - (???)
26. nie wiem, chodzi o fl. czyli floreny?
27. nie wiem, chodzi o kreuzery?
28. Betrag des jahrlichen Ertragnisses in Gelde - (?kwota rocznych wpływów w pieniądzu?)
po tych dwóch stronach co podałem w linku powyżej są jeszcze dwie kolejne, które mają opisy tabel takie same ale z inną treścią. Właściciele są przyporządkowani do jakichś Ried - ów, które wkleiłem na samym spodzie jpga zawartego w powyższym linku. Czym one są? Jakaś klasyfikacja obszarów leśnych w "gminie" czy co?
Ostatnia tabela w linku:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/6780e08b855a7022
Prezentuje obszerny spis z roku 1789. Zawiera dużo więcej szczegółów, które mogą mi pomóc w określeniu zamożności przodka.
1. Namen der Grundbesiher - (nazwa właściciela)
2. Nr o. des Hauses - (numer domu)
3. Einjahrige Ertragnis Rubriken - (roczny dochód)
4. Flachenmaas sammtlicher Grundstucken - (? powierzchnia wszystkich kawałków jego ziemi?)
5. Flachen innhalt - obszar
6. Von Aeckern, parifizirten ?Teuchen? und Trischfeldern samt Futterentragniz - (dochód z pól, ????? razem z paszą?)
7. Waizen - (pszenica)
8. Korn - (żyto)
9. Gerste - (jęczmień)
10. hafer - (owies)
11. Heu - (siano)
13. nach dem rektifizirten Preise der Messen a (?ceny? uzyskane kwoty z poszczególnych zbóż?)
14. in Totalpreis der Senten a - (???)
15. angenommen und berechnet - (założony/przyjąty/obliczony)
16. Geldwert der producte - (?siła nabywcza/wartość materialna produktów?
17. Steuer betrag a ?10 fl, ?37,5 kr. prozen - (?kwota podatku w wysokości jakichś procentów?)
18. Von Weingarten - (dochod z winnic)
20. besseren - (?lepiej? czyli co lepiej?)
21. schlecht - (?gorzej? czyli co gorzej?)
23. in Totalpreis der Gimmer a - (cena za te gimmery? za tę jednostkę miary?)
34. Huntwaiden - (dochód z pastwiska)
48. ohne ?Schlager? - (?bez gałęzi?)
51. hauptbetrag der - (kwota główna)
52. Entfallen der Geldwerhe - (?rachunek wartości pieniądza???)
53. hiernach berechneten Steuer - (?policzony z pozycji 52 podatek?)
54. fur ein Jahr - (za jeden rok)
W zielonych ramkach zaznaczyłem komórki, które nie wiem co znaczą. Chodzi o cenę jednostkową w danym okresie za dany produkt?
Trochę tego jest,ale może ktoś pomoże
