Prośba o przetłumaczenie wpisu w księdze ślubu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

leszeked

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 17:57

Post autor: leszeked »

Czy jest możliwe odczytanie zawodu pierwszego świadka. odczytuję jako: dyrektor - kierownik - zarządca gospodarstwa wiejskiego ?
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Trzeba by dłużej posiedzieć nad tą księgą, by wejść w terminologię. Ja nie mam pomysłu. Nawet nie wiem, czy po "director" stoi nazwa miejscowości czy instytucji.
Bartek
leszeked

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 17:57

Post autor: leszeked »

Zastanawiałem się czy pierwszy człon to Rust.[icus], a koniec to bami ?
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Bami - nie ma takiego słowa.
Bartek
leszeked

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: pn 28 gru 2015, 17:57

Post autor: leszeked »

Przewertowałem kilkadziesiąt stron z pobliża tego zapisu, ale nigdzie nie znalazłem podobnego wpisu. Dziękuję za pomoc
i podpowiedź. Życzę wszelkiej pomyślności w Nowym Roku. Pozdrawiam serdecznie.
Leszek Krzyżanowski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”