Tłumaczenie z łaciny na Pl (urodzenia)

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kubusia210

Członek PTG
Posty: 234
Rejestracja: ndz 19 kwie 2015, 14:51
Lokalizacja: Lubla/Kraków

Tłumaczenie z łaciny na Pl (urodzenia)

Post autor: Kubusia210 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie tych dwóch dłuższych tekstów w księdze chrztu, ponieważ dotyczą one chyba tej samej osoby, ale nie mogę rozgryźć kto jest chrzczony, kto jest rodzicami a kto rodzicami chrzestnymi.
Byłbym wdzięczny za pomoc. Z góry dziękuję.
Jakub

http://www.fotosik.pl/zdjecie/783045f47aba2a71
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b43e384a7300a6bf
Kubusia210

Członek PTG
Posty: 234
Rejestracja: ndz 19 kwie 2015, 14:51
Lokalizacja: Lubla/Kraków

Tłumaczenie z łaciny na Pl (urodzenia)

Post autor: Kubusia210 »

Powielam prośbę ;)
Jakub Józef Musiał
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Re: Tłumaczenie z łaciny na Pl (urodzenia)

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Kubusia210 pisze:Powielam prośbę ;)
To jest informacja o dopełnieniu Chrztu dokonanym z prostej wody, 1807 roku, dnia 29 kwietnia, w obliczu zagrożenia życia dziecka tj Teofila, Edmunda. I tu zaczynają się dla mnie "schody". Nie rozumiem jak się nazywali rodzice dziecka. Czy nazwisko Kajetana Sochańskiego to nazwisko księdza, który ochrzcił z prostej wody a ojciec nazywał się Romer i żona Tekla, czy też cały ten ciąg nazwisk i tytułów ojca tylko dotyczy. Nie pomogę. :( Dalej to chrzestni w tzw "dwóch szeregach": bogacze i ewangelicy często tak robili.
Ostatnio zmieniony ndz 03 sty 2016, 22:36 przez Gawroński_Zbigniew, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: Tłumaczenie z łaciny na Pl (urodzenia)

Post autor: kwroblewska »

http://www.fotosik.pl/zdjecie/783045f47aba2a71
16 października - uzupełnienie chrztu tylko z wody - ochrzcił Ksawery Chrzanowski Commendarius ..Teofila Edmunda urodzonego roku 1807 29 kwietnia [syna] D.[Pana] Kajetana Sochańskiego [Scriba-pisarz M.D. Romer'a] i Tekli prawnych małżonków. Chrzestni M.D. Edmund Romer starosta? i M.D. Ewa z Stoienskich Romerowa [..]? druga para M.D. Anna Szczypkowska i M.D. Feliks Stojowski

http://www.fotosik.pl/zdjecie/b43e384a7300a6bf
chrzest tylko z wody z powodu zagrożenia życia dziecka narodzonego 29 kwietnia, nadano imiona Teofil Stanisław syn Kajetana i Tekli Sochańskich małzonków. Kajetan był pisarzem u Romera z Biezdziatek??? Chrzestni Pan Franciszek Kłosiński kawaler i Teofila Sochańska panna.

___
Krystyna
Kubusia210

Członek PTG
Posty: 234
Rejestracja: ndz 19 kwie 2015, 14:51
Lokalizacja: Lubla/Kraków

Re: Tłumaczenie z łaciny na Pl (urodzenia)

Post autor: Kubusia210 »

Serdecznie dziękuję ;)
Pozdrawiam
Jakub
Jakub Józef Musiał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”