Witam,
mam prośbę o przetłumaczenie aktu Karola Kuby z Jasienia.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/824bdd47142d7041
Wiem ze to akt małżeństwa, ale mam prośbę o dokładne przetłumaczenie łącznie ze skrótami - aby przez analogie próbować innych tłumaczeń - chcę połączyć 4 gałęzie Kubów i szukam jakiś wspólnych danych
czy w tym akcie są wymienieniu rodzice lub wiek małżonków?
Z góry serdecznie dziękuje
prośba o przetłumaczenie łacina
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
prośba o przetłumaczenie łacina
Pozdrawiam
Arkadiusz Kuba
----------------------
syn Jerzego, wnuk Stanisława, prawnuk Wincentego syna Mikołaja syna Franciszka syna Karola
Arkadiusz Kuba
----------------------
syn Jerzego, wnuk Stanisława, prawnuk Wincentego syna Mikołaja syna Franciszka syna Karola
- kwroblewska

- Posty: 3369
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 5 times
- Otrzymał podziękowania: 5 times
Re: prośba o przetłumaczenie łacina
U mnie wyświetla się akt chrztu bliźniaczek Julianny i Konstancji małżonków Bernarda i Agnieszki KubówA.Kuba pisze:Witam,
mam prośbę o przetłumaczenie aktu Karola Kuby z Jasienia.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/824bdd47142d7041
Wiem ze to akt małżeństwa, ale mam prośbę o dokładne przetłumaczenie łącznie ze skrótami - aby przez analogie próbować innych tłumaczeń - chcę połączyć 4 gałęzie Kubów i szukam jakiś wspólnych danych
czy w tym akcie są wymienieniu rodzice lub wiek małżonków?
____
Krystyna