Proszę o tłumaczenie aktu zgonu 1883 niem.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu 1883 niem.

Post autor: Cirdan »

Dzień dobry,

serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu - Jan Latanowicz, Dolsk

http://szukajwarchiwach.pl/53/1849/0/4/ ... PZzbt2T6FQ

Pozdrawiam
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Nr 116
Dolski, dnia 26 kwietnia 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił sie dzisiaj znany co do osoby właściciel ziemski pan Tomasz Latanowicz, zamieszkały w Dolsku i zgłosił, że jego ojciec, mieszczanin i posiadacz ziemski Jan Latanowicz, lat 71, wyznania katolickiego, zamieszkały w Dolsku, urodzony w Dolsku, od 42 lat małżonek pozostawionej Antoniny z domu Witkowska i syn właściciela ziemskiego Rocha i Zofii małżonków Latanowicz, którzy tutaj dawno zmarli, zmarł w Dolsku w swoim mieszkaniu dnia 25 kwietnia 1883 roku po południu o godzinie siódmej i trzy kwadranse.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Thomas Latanowicz
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Merk


Przy miejscu urodzenia zapisano ołówkiem datę (10.6.1812 lub 16.6.1812), która może być datą urodzenia.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”