Prośba o wytłumaczeni zwroty w akcie mał.

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Prośba o wytłumaczeni zwroty w akcie mał.

Post autor: Mariok »

Witam,

studjuje akt ślubu moich przodków
Stanisława Kostki Klimczaka z Antoniną Iwańską, i tam natrafiłem na takie zdanie - nie bardzo rozumiem o co w nim chodzi

" ...w asystencji Ojca swego wyżej wyrażonego, licząca podug złożonego Aktu Znania od Urzędu Woytowskiego Gminy Wola Zamkowa dnia dziewiątego miesiąca stycznia roku 1817 wydaneo i tako też i Sąd Po... Powiatu Rawskiego wg Bonifacego Grotowskiego pisarza, dnia dziewiątego miesiąca stycznia roku 1817 stwierdzonego i podpisanego: lat 20 ma skończone"

poniżej link do aktu

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

proszę o wyjaśnienie dlaczego taka procedura w jej przypadku była, a niej jej męża "podług metryki" nie była chrzczona? Gdzie szukać jej aktu urodzenia? gdzie jej parafia?

Proszę o pomoc.

Dziekuję
Mariusz
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Prośba o wytłumaczeni zwroty w akcie mał.

Post autor: Tomek9877 »

W obecności ojca swego wymienionego powyżej. Panna nie była w stanie przedstawić swojego aktu chrztu/urodzenia. Mogło to być spowodowane duża odległością lub zniszczeniem księgi. Akt znana powinien być w aneksach do tych aktów małżeństwa. Jeżeli są w metrykach. pl to przejrzyj, a może tam będzie odpowiedz dlaczego nie dostarczyła aktu urodzenia i informacja o miejscu urodzenia. Powodzenia.

Milego dnia
Pozdrawiam
Tomasz
maria.mazur

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 129
Rejestracja: pn 22 sie 2011, 00:10

Prośba o wytłumaczeni zwroty w akcie mał.

Post autor: maria.mazur »

Natomiast "asystencja", obecność jednego z rodziców była wymagana w przypadku nieukończenia 21 lat przez nowożeńca, czyli nie osiągnięcia wieku dorosłego.(z punktu widzenia prawa, z punktu widzenia kodeksu dotyczącego małźeństw pannna musiała mieć 16 lat, czyli w praktyce skończone 15, rozpoczęty 16 rok życia)

Pozdrawiam
Maria
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Prośba o wytłumaczeni zwroty w akcie mał.

Post autor: Mariok »

Dziękuje za informacje. Aktu znania nie ma w metrykach.

Pozdrawiam
Mariusz
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”