Chrzest Reniec Ignacy, Brześć 1791 prośba o szczeg. tłumacz.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Chrzest Reniec Ignacy, Brześć 1791 prośba o szczeg. tłumacz.

Post autor: lukas49 »

Bardzo proszę o tłumaczenie wyciągu z księgi chrztów parafii Brześć z 1791 roku. Zależy mi na tłumaczeniu każdego wyrazu w dokumencie, ponieważ dokumentów tego typu mam więcej. Mając taki szablon (mam nadzieję) przy pomocy tłumacza internetowego poradzę sobie z pozostałymi dokumentami chrztu.

Na początek pozwolę sobie na wstawienie odczytanego przeze mnie tekstu łacińskiego. Prawdopodobnie zawiera wiele błędów, ponieważ kompletnie nie znam łaciny.

Nro 9
Extractum ex Libro Baptisatorum Ecclesia Parochialis Vladislaviensis S. Joannis Baptista
Warząchewka
Anno Domini Millessimo Septingentesimo Nonagesimo Primo.
Nr 1971 die sexta Februari, Ego Cajetanus Nowicki, Prceptus Prchlis Vladislaviensi baptisavi Infantem Nomine Ignatium natam guinta eiusdem mem? Filium Honestorum Parentum: Adalberti, et Sophie Reńców Legitimorum Conjuguni. Patrini fuere Honesti: Marcus Gładysiak, cum Hedvige Strzelcowa.
In quorum pramissorum fidem has Testimoniales Metrices Legitimi Ortus Literas Sigillo Ecclesia prafat ninnitas manu propria subscribo Datum Vladislavia die 11 Aprili 1817 a.d.
Cajetanus Nowicki
P. Vladislaviensi


Teraz moje tłumaczenie przy pomocy translatora internetowego i dostępnych na forach pomocy:

Nr 9
Wyciąg z księgi ochrzczonych brzeskiego kościoła parafialnego św. Jana Chrzciciela
Warząchewka, Rok Pański tysiąc siedemset dziewięćdziesiąt jeden.
Roku 1791, szóstego dnia lutego, Ja Kajetan Nowicki, zarządca parafii brzeskiej, ochrzciłem niemowlę imieniem Ignacy, urodzonego syna rodziców, Szanowanych Wojciecha i Zofii Reńców, prawowitych małżonków. Rodzicami chrzestnymi byli Uczciwi Marek Gładysiak i Jadwiga Strzelcowa.
Niniejszy dokument jest prawnym świadectwem urodzenia, podpisanym własnoręcznie przez proboszcza parafii Brześć w dniu 11 kwietnia 1817 roku.
Kajetan Nowicki, proboszcz parafii Brześć.


I na koniec moje uwagi:
Już na samym wstępie miałem problem, czy chodzi tu o parafię lub kościół Św. Jana Chrzciciela? Sprawdzałem w internecie i nie znalazłem nazwy takiego kościoła w Brześciu Kujawskim.
Z ostatniego zdania niewiele rozumiem a więc to tylko moje domysły co do znaczenia zawartej w nim treści. Poniżej dokument:

Obrazek

Z góry serdecznie dziękuję za wytknięcie błędów i dokładne tłumaczenie.
Ostatnio zmieniony śr 27 sty 2016, 17:51 przez lukas49, łącznie zmieniany 4 razy.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Akt chrztu, Reniec Ignacy, Brześć 1791

Post autor: kwroblewska »

Nie wiem dlaczego Brześć Kujawski ci się skojarzył?

To jest -> Wyciąg z Księgi chrztów koscioła parafialnego Vladislaviensis – włocławskiego [Włocławek] [pod wezwaniem] św. Jana Chrzciciela

___
Krystyna
Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt chrztu, Reniec Ignacy, Brześć 1791

Post autor: lukas49 »

Tak mi przetłumaczył Google Translator słowo vladilaviensi.
Dziękuję za sprostowanie. Jedna sprawa wyjaśniona... :D

Edit:
znalazłem jeszcze jeden błąd w przepisanym tekście łacińskim. Odczytany przeze mnie wyraz Prceptus może brzmieć praepositus co znaczy przełożony. Jednak w tłumaczeniu na polski nie musi to być błędem, ponieważ proboszcz jest także przełożonym kościoła.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akt chrztu, Reniec Ignacy, Brześć 1791

Post autor: Bartek_M »

Poprawki do transkrypcji:

Ecclesiae
Baptistae
Millesimo
Februarii
praepositus parochialis Vladislaviensis
natum quinta
mensis
conjugum
preamissorum
Ecclesiae praefatae munitas
Vladislaviae
Aprilis
1817 anno [?]
Praepositus Vladislaviensis
manu propria
Bartek
Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt chrztu, Reniec Ignacy, Brześć 1791

Post autor: lukas49 »

Dzięki Bartku.
Jeszcze prosiłbym o tłumaczenie ostatniego zdania, którego kompletnie nie rozumiem.
Mam nadzieję, że poprzedzająca je część jest poprawna.

Edit:
Przy roku 1817 postawiłeś znak zapytania. Sądzę, że w tym roku potrzebny był wyciąg z aktu urodzenia np. do zawarcia małżeństwa.
W oparciu o wcześniejsze i ostatnie Twoje poprawki moje tłumaczenie wygląda teraz następująco:

Nr 9
Wyciąg z księgi ochrzczonych włocławskiego kościoła parafialnego św. Jana Chrzciciela.
Warząchewka, Rok Pański tysiąc siedemset dziewięćdziesiąt jeden.
Roku 1791, szóstego dnia lutego, Ja Kajetan Nowicki, proboszcz parafii włocławskiej, ochrzciłem niemowlę imieniem Ignacy, urodzonego syna rodziców, Szanowanych Wojciecha i Zofii Reńców, prawowitych małżonków. Rodzicami chrzestnymi byli Uczciwi Marek Gładysiak i Jadwiga Strzelcowa.
Na potwierdzenie powyższego zaświadczenia chrztu, jako proboszcz parafii, ręką własną podpisuję. Włocławek, dnia 11 kwietnia 1817 roku.
Kajetan Nowicki, proboszcz parafii włocławskiej.


Bardzo proszę, rzuć jeszcze na to swoim fachowym okiem i poczyń ostatnie uwagi. :)
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Akt chrztu, Reniec Ignacy, Brześć 1791

Post autor: kwroblewska »

Opuściłeś datę urodzenia.

…imieniem Ignacy [natum quinta ejusdem mensis] zrodzone 5 tegoż miesiąca syna rodziców, uczciwych/SZanowanych? Wojciecha i Zofii ...
____
Krystyna
Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt chrztu, Reniec Ignacy, Brześć 1791

Post autor: lukas49 »

Bardzo dziękuję... :D
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akt chrztu, Reniec Ignacy, Brześć 1791

Post autor: Bartek_M »

Dałem znak zapytania po "anno", niepewny odczytu tego słowa.

Ostatnie zdanie tak tłumaczę: "Na potwierdzenie powyższych [informacji] to świadectwo prawego urodzenia pieczęcią rzeczonego kościoła opatrzone ręką własną podpisuję."
Bartek
Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt chrztu, Reniec Ignacy, Brześć 1791

Post autor: lukas49 »

Serdecznie dziękuję.
Przedstawię jeszcze ostateczną wersję oryginału i tłumaczenia. Może komuś się przyda.

Nro 9
Extractum ex Libro Baptisatorum Ecclesiae Parochialis Vladislaviensis S. Joannis Baptistae
Warząchewka
Anno Domini Millesimo Septingentesimo Nonagesimo Primo.
Nr 1971 die sexta Februarii, Ego Cajetanus Nowicki, Praepositus Parochialis Vladislaviensis baptisavi Infantem Nomine Ignatium natum guinta eiusdem mensis Filium Honestorum Parentum: Adalberti, et Sophie Reńców Legitimorum Conjugum. Patrini fuere Honesti: Marcus Gładysiak, cum Hedvige Strzelcowa.
In quorum praemissorum fidem has Testimoniales Metrices Legitimi Ortus Literas Sigillo Ecclesiae praefatae munitas manu propria subscribo Datum Vladislavia die 11 Aprilis 1817 anno.
Cajetanus Nowicki
Praepositus Vladislaviensis


Nr 9
Wyciąg z księgi ochrzczonych włocławskiego kościoła parafialnego św. Jana Chrzciciela.
Warząchewka, Rok Pański tysiąc siedemset dziewięćdziesiąt jeden.
Roku 1791, szóstego dnia lutego, Ja Kajetan Nowicki, proboszcz parafii włocławskiej, ochrzciłem dziecię imieniem Ignacy, zrodzone 5 tegoż miesiąca, syna Szanowanych Wojciecha i Zofii Reńców, prawowitych małżonków. Rodzicami chrzestnymi byli Uczciwi Marek Gładysiak i Jadwiga Strzelcowa.
Na potwierdzenie powyższych (informacji) to świadectwo prawego urodzenia, pieczęcią rzeczonego kościoła opatrzone ręką własną podpisuję. Włocławek, dnia 11 kwietnia 1817 roku.
Kajetan Nowicki, proboszcz parafii włocławskiej.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”