Jeruzal, Mogilno, Niestronno, Szubin ...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Jeruzal, Mogilno, Niestronno, Szubin ...

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam !
Jestem nowicjuszem jeśli chodzi o tłumaczenia więc proszę wybaczyć potknięcia.

Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu chrztu mojego matczynego antenata:
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=8b4b27e0b7

Chrzest Piotra Lepert'a syna Tomasza(?) i Teresy(?) odbył się w kościele parafialnym w Niestronnie koło Mogilna.
Miejscem urodzenia było Mielno(?).

Z góry dziękuję za pomoc!
Bogusław
Awatar użytkownika
frisgaard

Sympatyk
Mistrz
Posty: 107
Rejestracja: pt 13 lip 2007, 21:23
Lokalizacja: Olkusz

NIESTRONNO 1789 CH LEPERT

Post autor: frisgaard »

Urodzony: 2 lipca 1798 Mielno.
Chrzest: 3 lipca.
Piotr Leper, syn Tomasza (strażnika lasu z Mielna) i Teresy z Florowiczów.
Chrzestni: sołtys Piotr Drachym i Katarzyna Pochowska, oboje z Mielna.

Nie jestem do końca pewien dat.

Pozdrawiam.
Łukasz.
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa !
Bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie !

Tomasz był leśniczym i jego ochrzczony właśnie syn też nim został w przyszłości.
Pozdrawiam
Bogusław
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Wg mnie chrzest był 2 lipca 1798 roku. To ta data na boku.
Natomiast dziecko urodziło się prawdopodobnie - bo w tym miejscu biała plama i widać tylko 3 - dnia 30 czerwca o godzinie dziewiątej wieczorem.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Awatar użytkownika
frisgaard

Sympatyk
Mistrz
Posty: 107
Rejestracja: pt 13 lip 2007, 21:23
Lokalizacja: Olkusz

Post autor: frisgaard »

Racja!
Nie zauważyłem, że po trójce (trzydziestce) jest iunius, a nie iulius. Czyli chrzest był 2 lipca.
Łukasz.
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witaj, Jurku, z Krakowa!
Bardzo Ci dziękuję za dociekliwość !
Akt niestety ma ponad 200 lat i to widać.

Pozdrawiam
Bogusław
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Zagadka: kto ochrzcił Piotra Leperta?

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa !
Mam wielką prośbę o pomoc w rozwiązaniu zagadki w akcie chrztu mojego przodka.
Piotr Lepert został ochrzczony w Nietronnie w 1798 roku. W tym czasie proboszczem był X. YY. Jednak jego nazwiska nie dodaje akt chrztu:

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=4df51cb491

Kto i dlaczego zamiast proboszcza dokonał chrztu?

Czy to można odczytać z tego zapisu?
Jest tam wzmianka o Mogilnie, zakonie ?
Sądzę, że osoba pisząca nie znała rodziny z Mielna bo w akcie są 2 błędy w obu nazwiskach rodziców Piotra.

Z góry dziękuję za pomoc w rozwiązaniu tej zagadki !
Pozdrawiam
Bogusław
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Danym pozwolenie jest pod nieobecność moją przewielebnemu Wincentemu Majchniewiczowi [albo bardzo podobnie] benedyktynowi z konwentu Mogileńskiego dla Chrztu Świętego [względem] dziecka, syna pracowitych Tomasz Lepera [?] gajowego z .... .
Ja tam 'T' w nazwisku nie widzę... :P
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa !
Jestem OGROMNIE Ci wdzięczny za pomoc!
Z zapisu widać, że to proboszcz X. Kacper Tarkowski udzielił zgody na dokonanie chrztu innemu księdzu-zakonnikowi.

Pisząc akt nazwisko zapisano jako "Leper" a nazwisko panieńskie matki "trochę skrócono".
Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam !
Bogusław
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Oblatus est... admodum reverendo... ad sacrum baptisma infans. = Przewielebnemu... przyniesiono... do chrztu dziecko.

Nazwisko udzielającego sakramentu to moim zdaniem Majchrowicz.
Bartek
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witaj, Bartku, z Krakowa !
Bardzo Ci dziękuję za dociekliwość !!!
Dla mnie to CAŁKOWICIE obcy język i z trudem wychodzę poza utarty schemat.
Pozdrawiam
Bogusław
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Buk-Wysoczka 1787_adnotacja

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa!
Bardzo proszę o przetłumaczenie adnotacji, jaka znajduje się w akcie ślubu moich przodków, parafia Buk, wieś Wysoczka 1787:

cytat z odpisu AA w Poznaniu, z części podającej imiona rodziców narzeczonego i narzeczonej:

"ambos in servitio existentes bmp Gnosum Skrzetulski tenutarium Villa Wysoczka"

Z góry bardzo dziękuję!
Bogusław
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

MIELNO_1799

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa !
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu treści aktu zgonu:

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=3f21ff77b0

Miejscowość Mielno/Mielenko
Zmarła Konstancja(??) Leper córka Tomasza.

Z góry bardzo dziękuję !!
Bogusław
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Buk-Wysoczka 1787_adnotacja

Post autor: Bartek_M »

"Oboje zostający na służbie u urodzonego Skrzetulskiego, dzierżawcy wsi Wysoczka."

W transkrypcji widzę dwa błędy odczytu. Zamiast "bmp" (?!) powinno być "apud", bo po nim jest akuzatiw! Więc ten Skrzetulski też pewnie nie trafiony, obstawiam Skrzetuskiego.
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

NIESTRONNO_1793_CHRZEST

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa!
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki chrztu z parafii w Niestronnie z 1793 r.

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=bc21f01a51

Proboszcz z Niestronna ks. Tarkowski(?) ochrzcił Karola(?) Lepera(?) syna Tomasza i Teresy małżonków z Mielna.

Z góry bardzo dziękuję!!!
Bogusław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”