Prośba o przetłumaczenie włascicieli z wykazu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie włascicieli z wykazu
Witam
Prośba o przetłumaczenie właścicieli z niemieckiego wykazu
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
Proszę o sprawdzenie czy dobrze czytam
1.Witold Czyrwik ?
2. .....
3.Anton Czyrwik
4. Marianna Czyrwik
5. Franz Czyrwik
6. Marianna Czyrwik ?
Co oznaczają te przedrostki prze nazwiskami ??
Pozdrawiam
Prośba o przetłumaczenie właścicieli z niemieckiego wykazu
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
Proszę o sprawdzenie czy dobrze czytam
1.Witold Czyrwik ?
2. .....
3.Anton Czyrwik
4. Marianna Czyrwik
5. Franz Czyrwik
6. Marianna Czyrwik ?
Co oznaczają te przedrostki prze nazwiskami ??
Pozdrawiam
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie włascicieli z wykazu
Witaj Tomek
1.robotnik Michael Czyrwik ( tez mi sie tak wydaje)
2. niezamezna Agnes Czyrwik
3.robotnik Anton Czyrwik
4.niepelnoletnia Marianna Czyrwik
5.niepelnoletni Franz Czyrwik
6.wdowa Marianna Cz. z domu Pedris z Jedlina
pozdr. Beata
1.robotnik Michael Czyrwik ( tez mi sie tak wydaje)
2. niezamezna Agnes Czyrwik
3.robotnik Anton Czyrwik
4.niepelnoletnia Marianna Czyrwik
5.niepelnoletni Franz Czyrwik
6.wdowa Marianna Cz. z domu Pedris z Jedlina
pozdr. Beata
Prośba o przetłumaczenie włascicieli z wykazu
Witaj Beato
Dziekuje bardzo za szybką pomoc
A jesli byś mogła jeszcze spojrzeć swoim fachowym okiem na te zapisy
Interesuje mnie czy gdzies w którym miejscu może pisać coś o udziałach
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
Dziekuje bardzo za szybką pomoc
A jesli byś mogła jeszcze spojrzeć swoim fachowym okiem na te zapisy
Interesuje mnie czy gdzies w którym miejscu może pisać coś o udziałach
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie włascicieli z wykazu
Z tego wynika, ze Anton Czyrwik umowa z dnia 21.12.1828* odkupil od wczesniejszej wlascicielki Marii dd Jeromin, Zeromin ?
Potwierdzono wlasnosc w 1858
przy tych imionach i nazwiskach napisano:
na podstawie spadkowej z dnia 10.8.1891 sporzadzono wpis dnia 22.8.1891 ( czyli zapewne Anton – maz Marianny i ojciec dzieci jakos wtedy zmarl)
Ten ostatni zapis dotyczy jakiej zmiany w oznaczeniu urzedowym jakiejs dzialki nr.2 ( to z 1915 roku)
wydaje mi sie, ze raczej wszyscy w rownej czesci wlascicielami
u tej matki dopisano, ze 31.12.1908 potwierdzono
* wyglada jak 1828, ale mysle, ze to 1858!
Potwierdzono wlasnosc w 1858
przy tych imionach i nazwiskach napisano:
na podstawie spadkowej z dnia 10.8.1891 sporzadzono wpis dnia 22.8.1891 ( czyli zapewne Anton – maz Marianny i ojciec dzieci jakos wtedy zmarl)
Ten ostatni zapis dotyczy jakiej zmiany w oznaczeniu urzedowym jakiejs dzialki nr.2 ( to z 1915 roku)
wydaje mi sie, ze raczej wszyscy w rownej czesci wlascicielami
u tej matki dopisano, ze 31.12.1908 potwierdzono
* wyglada jak 1828, ale mysle, ze to 1858!
Prośba o przetłumaczenie włascicieli z wykazu
A czy możesz mi pomóc przy jeszcze jednym wykazie ?
Interesuje mnie kolumna pierwsza oraz druga z tych dwoch ostatnich wpisow
Tak jak ostatnio imiona nazwiska oraz jakas podstawa wpisu bo z tego co widze ze to chyba jakis spadek po mężu ?
Czytam tam jedna nazwisko Maria Kamel ??
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
Pozdrawiam
Interesuje mnie kolumna pierwsza oraz druga z tych dwoch ostatnich wpisow
Tak jak ostatnio imiona nazwiska oraz jakas podstawa wpisu bo z tego co widze ze to chyba jakis spadek po mężu ?
Czytam tam jedna nazwisko Maria Kamel ??
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B_cU7S ... sp=sharing
Pozdrawiam
Prośba o przetłumaczenie włascicieli z wykazu
Ktoś jest w stanie pomóc w przeczytaniu tych zapisów ??
-
Grellmann_Robert

- Posty: 172
- Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50
Prośba o przetłumaczenie włascicieli z wykazu
Hallo
Lewa strona
Der Häusler … und Sophia geborene
Nyga Pilatek schen Eheleute
zu Mezerzitz zu gleichen Teilen
Der Bauer Albert Kamel und seine Frau
Maria Kamel geborene Stompo rin Mezerzitz
Die verehelichte Bauer Maria Kamel
geborene Stompor in Meterzitz nunmehr
als Alleineigentümerin
prawa strona
……..
blatt Nr,36 Mezerzitz
auf Grund der Auflassung vom 17.März 1898
Grundstück Nr. 1
Aufgelassen am 21. und eingetragen am 22.Juli 1914
Grundstück Nr.1
Die Miteigentumshälfte des Albert Kamel aufgelassen am 27.März 1919
Und eingetragen am 17.Oktober 1919
pozdrawiam Robert
Lewa strona
Der Häusler … und Sophia geborene
Nyga Pilatek schen Eheleute
zu Mezerzitz zu gleichen Teilen
Der Bauer Albert Kamel und seine Frau
Maria Kamel geborene Stompo rin Mezerzitz
Die verehelichte Bauer Maria Kamel
geborene Stompor in Meterzitz nunmehr
als Alleineigentümerin
prawa strona
……..
blatt Nr,36 Mezerzitz
auf Grund der Auflassung vom 17.März 1898
Grundstück Nr. 1
Aufgelassen am 21. und eingetragen am 22.Juli 1914
Grundstück Nr.1
Die Miteigentumshälfte des Albert Kamel aufgelassen am 27.März 1919
Und eingetragen am 17.Oktober 1919
pozdrawiam Robert