Prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie
Witam
Proszę o przetłumaczenie trzech aktów.
pozdrawiam
Piotr
http://zapodaj.net/8bc7ad11f69d2.png.html
http://zapodaj.net/686fc6801749d.png.html
http://zapodaj.net/9000b374e933d.png.html
Proszę o przetłumaczenie trzech aktów.
pozdrawiam
Piotr
http://zapodaj.net/8bc7ad11f69d2.png.html
http://zapodaj.net/686fc6801749d.png.html
http://zapodaj.net/9000b374e933d.png.html
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
* - imię nazwisko i tytuł - dla mnie nieczytelne.R.P. 1712, dnia 6 stycznia, ja Wawrzyniec Szniatecki ochrzcił dziecko imieniem Agnieszka, Jakuba Goździka i Rozalii, prawnie poślubionych. Trzymający [tj chrzestni] Jan Szafranowicz z Agnieszką wiesikową z ...osna [?].
---
Miasteczko Kołubiel. Roku [Pańskiego] 1674 dnia 9 października przewielebny Andrzej Dunin ochrzcił dziecko imieniem Jadwisia (Hedviginam) uczciwych Łukasza Goździka i Marianny Noskówny z miasteczka Kołubiel, prawnie poślubionych. Trzymający [tj. chrzestni] szlachetny Krzysztof Chylicki [?] z Petronelą (...)Brodecką z miasteczka [tegoż].
---
Kolbiel Roku Pańskiego 1676, dnia 21 czerwca [?] (... ... ... ... )* w kolbielu ochrzciłem dziecko imieniem pracowitych Łukasza Goździka Jan** i małżonki [swojej?] [Katarzyny?]***. Chrzestni: Michał Nosek z Kolbiela i Elżbieta ....owa [?] z Kolbiela.
** - szyk zdania jest dokładnie taki jak zapisałem. Jan to chyba imię dziecka.
*** - tłumaczenie wątpliwe.
- kwroblewska

- Posty: 3397
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Teraz tę Mariannę w 3 akcie też widzę.kwroblewska pisze:Akt II - wydaje mi się, że Marianna była Maskówna
Akt III - ochrzciłem syna imieniem Jan pracowitego Łukasza Gozdzik i żony [consortis illius]? swojej/własnej? Marianny. Chrzestna Elżbieta Pisarzowa z Kołbieli.
___
Krystyna
Mam prośbę o przetłumaczenie jeszcze jednego aktu. Kaligrafia mistrzostwo świata.
pozdrawiam
Piotr
http://zapodaj.net/8a127d123ca8b.png.html
pozdrawiam
Piotr
http://zapodaj.net/8a127d123ca8b.png.html
-
Drzymała_Jerzy

- Posty: 324
- Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31
Kołbiel.
Roku 1719 dnia 1 czerwca ja jak wyżej ochrzciłem Piotra syna pracowitego Jakuba Gozdzika i Rozalii, prawowitych małżonków. Chrzestni Piotr Krupski i Regina Pawłowska z ?*
* zapisano ex Sanctuario, co można tłumaczyć jako ze świątyni, miejsca świętego. Podejrzewam, że określano tak część miasta (Kołbiel to wówczas miasto) w pobliżu kościoła parafialnego lub istniejącego w latach 1603 - 1800 drewnianego kościoła p.w. Św. Ducha. Inna możliwa interpretacja zapisu to folwark w K., z którego m. in. czerpała parafia dochody.
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_IV/272
Roku 1719 dnia 1 czerwca ja jak wyżej ochrzciłem Piotra syna pracowitego Jakuba Gozdzika i Rozalii, prawowitych małżonków. Chrzestni Piotr Krupski i Regina Pawłowska z ?*
* zapisano ex Sanctuario, co można tłumaczyć jako ze świątyni, miejsca świętego. Podejrzewam, że określano tak część miasta (Kołbiel to wówczas miasto) w pobliżu kościoła parafialnego lub istniejącego w latach 1603 - 1800 drewnianego kościoła p.w. Św. Ducha. Inna możliwa interpretacja zapisu to folwark w K., z którego m. in. czerpała parafia dochody.
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_IV/272
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Jurek Drzymała