Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
vnukinga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 226
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 20:39
Lokalizacja: Wisconsin

Re: Na co zmarlo to malenstwo?

Post autor: vnukinga »

:D - bardzo dobre Julianie! To tak na rozladowanie napietej atmosfery.
;)

Kochani, przepraszam, nie chcialam moim postem wywolywac zadnych zgrzytow!
Zapytalam o przyczyne smierci, bo zauwazylam, ze w tamtejszej parafii musiala byc epidemia i jest chyba z 20 stron zapisanych zgonami niemowlat i malych dzieci a jako przyczyne zgonu podano wlasnie ten nieszczesny: Pustulis Rubentibus

Pozdrawiam serdecznie!

Kinga
Pozdrawiam serdecznie,
Kinga Vnuk (Cisowska)
Interesujace mnie nazwiska: Cisowski, Mendel, Kutynia, Rogozko, Czepielinda, Zak,
dRob

Sympatyk
Mistrz
Posty: 34
Rejestracja: ndz 28 paź 2012, 10:56

Przyczyna zgonu

Post autor: dRob »

Może ktoś zetknął się z tak opisaną przyczyną zgonu: "guttare".
Jest to zapis z metryki kościelnej z okolic Książa Wlkp. z roku 1885. Domyślam się że wyraz, być może zniekształcony, pochodzi pewnie od guttur, -uris czyli gardziel, ale czy to właściwy kierunek myślenia i jakie choroby umieszczano pod tym pojęciem?
Liczę na podpowiedź.
Awatar użytkownika
Kaczmarek_Aneta

Sympatyk
Legenda
Posty: 6298
Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno

Przyczyna zgonu

Post autor: Kaczmarek_Aneta »

Witam,

wg Słownika kościelnego łacinsko-polskiego:
guttur, -uris, n., gardło, krtań, szyja

wg Wielkiego słownika łacińsko-polskiego:
guttur, -uris
także:
- utrata gardła, śmierć,

Może chodziło o jakąś nagłą śmierć: uduszenie, zadzierzgnięcie?

Pozdrawiam,
Aneta
Worwąg_Sławomir

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 999
Rejestracja: pn 15 lis 2010, 20:10

Przyczyna zgonu

Post autor: Worwąg_Sławomir »

Wg Lexiconu Facciolattiego także: "zadusić", także "wole pod gardłem", także "żarłok", więc może zakrztuszenie w trakcie jedzenia?
Pozdrawiam
Sławek Worwąg
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3342
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Re: Przyczyna zgonu

Post autor: Bartek_M »

dRob pisze:Może ktoś zetknął się z tak opisaną przyczyną zgonu: "guttare".
Jest to zapis z metryki kościelnej z okolic Książa Wlkp. z roku 1885. Domyślam się że wyraz, być może zniekształcony, pochodzi pewnie od guttur, -uris czyli gardziel, ale czy to właściwy kierunek myślenia i jakie choroby umieszczano pod tym pojęciem?
"Guttare" to forma w bezokoliczniku czasu teraźniejszego, więc do opisu przyczyny zgonu nijak nie pasuje, bo łacina ma bezokolicznik czasu przeszłego. Tam pewnie napisano "gutture" (=na gardło; "gutture" to narzędnik słowa "guttur").
bormarek

Sympatyk
Posty: 211
Rejestracja: pn 31 paź 2011, 00:32

Re: Przyczyna zgonu

Post autor: bormarek »

Witam
Moi drodzy pisze do was z serdeczną prosbą o przetłumaczenie aktu Małzeństwa z 1774 wydany w Sulęczynie Wawrzyńca Tredera oraz Jadwigi Mojk(akr samym środku prawej strony)
https://www.dropbox.com/s/xmhwq6b0m1otu ... 1.JPG?dl=0


Pozdrawiam Serdecznie

Marek Borkowski
Pater_Sławomir

Sympatyk
Ekspert
Posty: 77
Rejestracja: pn 04 sie 2014, 20:34

Re: Przyczyna zgonu

Post autor: Pater_Sławomir »

Witam
Na zamieszczonym zdjęciu jest kilka przyczyn zgonów ludzi z roku 1806.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4c5 ... d91da.html
co może oznaczać physis? Do tego momentu nie ma ani jednego wpisu dotyczącego gruźlicy więc może to gruźlica?
drugim terminem jest convulsio - występuje bardzo często w tej księdze i jest bez znaczenia płeć i wiek zmarłego
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Suchoty= gruźlica to Phthisis - podobnie mi to wygląda, ale pewien nie jestem. Physis to natura, przyroda.[/i]

Inne określenie to Tabes
Pater_Sławomir

Sympatyk
Ekspert
Posty: 77
Rejestracja: pn 04 sie 2014, 20:34

Post autor: Pater_Sławomir »

Z tą naturą też kombinowałem, ale kolejni proboszczowie konsekwentnie używali opisu "Ordinaria" ew. "Rustica" (rzadziej i wcześniej) a opis Physis jest użyty po raz pierwszy i jedyny raz. Po namyśle sądzę, że gruźlicę raczej też należy wykluczyć bo to "trochę za wcześnie" na ta chorobę i na kolejnych stronach też nie ma podobnych opisów.
Pater_Sławomir

Sympatyk
Ekspert
Posty: 77
Rejestracja: pn 04 sie 2014, 20:34

Post autor: Pater_Sławomir »

Czy ktoś ma pomysł na przyczynę zgonu? 2 miesiące po ślubie.
http://zapodaj.net/a47b72c5294e6.jpg.html

rok 1839, diecezja tarnowska, parafia Strzelce Wielkie
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

submersus - utopiony
(od submergo - passiv: utonąć)
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Pater_Sławomir

Sympatyk
Ekspert
Posty: 77
Rejestracja: pn 04 sie 2014, 20:34

Post autor: Pater_Sławomir »

Dziękuję za dotychczasową pomoc :)
Do tej pory przyczynę przedstawianą zgonu pisaną przez tego proboszcza odczytywałem jako senectus - starość, ze starości i faktycznie tak opisywana przyczyna zgonu dotyczyła ludzi, którzy mieli minimum 55 lat (dość swobodnie określany jest wiek - bo wiek jest tylko 55, 60, 65, 70 itd)
http://zapodaj.net/5c3c8270d3c01.jpg.html

Ale w tym wypadku 36 lat i starość wydaje się przesadą. W księdze urodzin, jeśli dobrze powiązałem, data urodzin Doroty to 6-02-1792, ślub z Sebastianem - tu się wszystko zgadza - 10-10-1808 (wpisany wiek żony to 19 lat, brak adnotacji o zgodzie ojca na ślub). Te 36 lat nie pasuje do niczego. A wiek faktyczny 51 lat i śmierć ze starości???

rok 1843, parafia Strzelce Wielkie, diecezja tarnowska,
Awatar użytkownika
Kaczmarek_Aneta

Sympatyk
Legenda
Posty: 6298
Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno

Post autor: Kaczmarek_Aneta »

Wg mnie tam jest podany wiek - 56 lat.
Przyczyna zgonu - senectus - na 100%

Pozdrawiam
Aneta
Pater_Sławomir

Sympatyk
Ekspert
Posty: 77
Rejestracja: pn 04 sie 2014, 20:34

Post autor: Pater_Sławomir »

Dziękuję - jest to możliwe i wtedy nabiera to sensu w zestawieniu z ur. i ślubem.
Proszę o podpowiedź - nie mam pomysł na to słowo
http://zapodaj.net/73a0258697bfa.jpg.html
parafia j.w. rok 1845
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3342
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

ob partum - przy porodzie (dosłownie: z powodu porodu)
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”