Pomoc w rozszyfrowaniu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

wesolowski

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: pt 12 lut 2016, 22:15

Pomoc w rozszyfrowaniu

Post autor: wesolowski »

Witam,

chciałbym prosić o pomoc w rozszyfrowaniu metryki chrztu. Częściowo za pomocą słownika udało mi się przetłumaczyć rubryki, jednak nie wszystkich jestem pewien - w tych miejscach dałem znak zapytania.

Czy ktoś potrafi odczytać resztę? Jestem pewny jedynie imienia dziecka i rodziców, czyli Maximilian, Johann Wesołowski i Anna Brzęczkowska.

Zdjęcie: http://i.imgur.com/UEPJjgO.jpg
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3338
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Pomoc w rozszyfrowaniu

Post autor: Bartek_M »

Łacinę odczytał Pan poprawnie, pozostał niemiecki.

A więc:
geboren - urodzona
Eigentuemer - właściciel
27 April, 2 Mai - daty

Nazwisko kapłana: Treder
bd. Nordfeld to chyba znaczy, że oboje (beide) z Nordfeld

Odczytanie zawodu Piotra to już niezłe wyzwanie...
Bartek
wesolowski

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: pt 12 lut 2016, 22:15

Pomoc w rozszyfrowaniu

Post autor: wesolowski »

Dziękuję za tak szybką odpowiedź!

Zapytam jeszcze o ten zawód. Co może oznaczać to Eigentuemer? Właściciel sklepu, ziemi? W metryce ślubu Johanna i Anny z roku 1892 (rodziców Maximiliana) Johann ma wpisane "arbaiter", a z przekazów rodzinnych wiem, że prawdopodobnie Maximilian (syn) był piekarzem. Czy to może oznaczać, że przez te kilkanaście lat Johann tak się dorobił i założył własną piekarnię?
Rafał Wesołowski
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3338
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Pomoc w rozszyfrowaniu

Post autor: Bartek_M »

Mój ulubiony słownik podaje znaczenie: właściciel czegoś. Dokładniejsze znaczenie należałoby rozpatrywać w kontekście danej księgi, tj. nazwy jakich własności ksiądz podawał, a jakich nie. Właściciel piekarni to Baeckereibesitzer.
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”