Witam!
Potrzebuję pomocy w tłumaczeniu fragmentów (podkreślonych na czerwono) akt z łaciny. I tak
1. http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/66b4d8e858d582c7 - imię i wiek zmarłej
2. http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/3ea31adfffd9514d - chyba Tomasz Starzyński
3. http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/4e26b463a88056bf - lat chyba 24
4. http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/8480db6535f32a96 - co to za funkcja? Łowczy? tylko jaki
Będę wdzięczna za pomoc
Tłumaczenie fragmentów akt z łaciny
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Tłumaczenie fragmentów akt z łaciny
Carolina ratione tussis - Karolina, na kaszel
annorum circiter trium - lat ok. 3
Thomas... magnifici Starzynski famulus - Tomasz, parobek u wielmożnego Starzyńskiego
in anno aetatis vitae suae viginti quatuor - w roku życia swego 24-tym
venator Cremenecensis - łowczy krzemieniecki (Krzemieniec w woj. wołyńskim; nb. to nie funkcja, lecz urząd honorowy)
annorum circiter trium - lat ok. 3
Thomas... magnifici Starzynski famulus - Tomasz, parobek u wielmożnego Starzyńskiego
in anno aetatis vitae suae viginti quatuor - w roku życia swego 24-tym
venator Cremenecensis - łowczy krzemieniecki (Krzemieniec w woj. wołyńskim; nb. to nie funkcja, lecz urząd honorowy)
Bartek
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
Tłumaczenie fragmentów akt z łaciny
Dziękuję pięknie !
Właśnie mi to Lab. przy Tomaszu nie pasowało
Właśnie mi to Lab. przy Tomaszu nie pasowało
Pozdrawiam
Dorota
Dorota