Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie n/w fragmentów;
Etienne FILSJEAN, étant depuis 5 ans au service de monsieur le Prince Adam Czartoriski, Polonais, en qualité de commis et intendant de ce Prince, garçon majeur, âgé de 26 ans, natif de Chassey, diocèse de Besançon aujourd’hui Cessey, demeurant à Paris depuis 6 mois ou environ, à l’hôtel dudit Prince, dit hôtel de Chalon (?), rue de Richelieu, paroisse Saint-Eustache et auparavant sans domicile fixe,
Qui désire épouser……..
Anne Claude CUCHOTE, aussi native de Besançon, demeurant à Paris rue de Cléry, en la maison de la dame Le Roux, ouvrière en linge, paroisse Saint-Eustache
Le curé de la paroisse Saint-Eustache refuse de leur donner la bénédiction nuptiale étant donné que le futur époux ne peut rapporter la preuve d’un domicile fixe pour contracter mariage. Le futur époux déclare que depuis 2 ans il n’a cessé de voyager à la suite du Prince Czartoriski et qu’entre autres lieux, il s’est rendu en Hollande, en Angleterre et de là à Spa au pays de Liège, puis de Spa il est venu à Paris il y a environ 6 mois. Avant d’entrer au service du Prince, il demeurait à Besançon depuis environ un an où il est venu avec ses parents en quittant le lieu de sa naissance où il avait jusqu’alors habité continuellement
Voici une partie du texte pour commencer:
A la date du 10 mars 1774, le couple FILSJEAN x CUCHOTE n'est pas encore marié religieusement. Ce document est une demande de dispense de domicile formulée par Etienne FILSJEAN pour pouvoir se marie
Pozdrawiam.
Aleksander.
Prośba o tłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- A.Michałowski

- Posty: 949
- Rejestracja: sob 19 kwie 2008, 07:23
- Lokalizacja: województwo śląskie
Prośba o tłumaczenie
Ostatnio zmieniony pn 07 mar 2016, 15:25 przez A.Michałowski, łącznie zmieniany 1 raz.
- A.Michałowski

- Posty: 949
- Rejestracja: sob 19 kwie 2008, 07:23
- Lokalizacja: województwo śląskie
Re: Prośa o tłumaczenie
A.Michałowski pisze:Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie n/w fragmentów;
Etienne FILSJEAN, étant depuis 5 ans au service de monsieur le Prince Adam Czartoriski, Polonais, en qualité de commis et intendant de ce Prince, garçon majeur, âgé de 26 ans, natif de Chassey, diocèse de Besançon aujourd’hui Cessey, demeurant à Paris depuis 6 mois ou environ, à l’hôtel dudit Prince, dit hôtel de Chalon (?), rue de Richelieu, paroisse Saint-Eustache et auparavant sans domicile fixe,
Qui désire épouser……..
Anne Claude CUCHOTE, aussi native de Besançon, demeurant à Paris rue de Cléry, en la maison de la dame Le Roux, ouvrière en linge, paroisse Saint-Eustache
Le curé de la paroisse Saint-Eustache refuse de leur donner la bénédiction nuptiale étant donné que le futur époux ne peut rapporter la preuve d’un domicile fixe pour contracter mariage. Le futur époux déclare que depuis 2 ans il n’a cessé de voyager à la suite du Prince Czartoriski et qu’entre autres lieux, il s’est rendu en Hollande, en Angleterre et de là à Spa au pays de Liège, puis de Spa il est venu à Paris il y a environ 6 mois. Avant d’entrer au service du Prince, il demeurait à Besançon depuis environ un an où il est venu avec ses parents en quittant le lieu de sa naissance où il avait jusqu’alors habité continuellement
Voici une partie du texte pour commencer:
A la date du 10 mars 1774, le couple FILSJEAN x CUCHOTE n'est pas encore marié religieusement. Ce document est une demande de dispense de domicile formulée par Etienne FILSJEAN pour pouvoir se marie
Pozdrawiam.
Aleksander.
Czy ktoś potrafi pomóc w tej sprawie ...
Etienne Filsjean będący przez 5 lat na służbie u księcia Adama Czartoryskiego, Polak, urzędnik i zarządca Księcia, "prawa ręka", w wieku 26l. urodzony w Chassey, diecezja Besancon, dziś Cessey, zam. w Paryżu od ok. 6 mies. w hotelu (...) Chalon ul. Richelieu, parafia św. Eustachego poprzednio bez stałego zamieszkania,
który pragnie pojąć za żonę
Anne Claude Cuchote, również ur. w Besanson, zam. w Paryżu ul. Clery w domu Pani Le Roux, gorseciarka?, parafia Św. Eustachego
Ksiądz z parafii Św. Eustechego odmawia pobłogosławienia związku, ponieważ przyszły mąż nie może podać dowodu stałego zamieszkania aby zawrzeć związek. Przyszły małżonek oświadczył, że w ciągu 2 lat podróżował z księciem Czartoryskim i przebywali w różnych miejscach, bywali w Holandii, Anglii i Hiszpanii? w kraju (...) następnie po Hiszpanii przybyli do Paryża od ok. 6 miesięcy.
Przed wstąpieniem na służbę do Księcia zamieszkiwał w Besanson od ok. roku dokąd przybył z rodzicami uprzednio opuściwszy miejsce urodzenia, gdzie ponownie zamieszkali.
Oto część tekstu na początku:
10 marca 1774 małżonkowie Filsjean i Cuchote nie są jeszcze zaślubieni w Kościele. Ten dokument jest prośbą o dyspensę przez Etienne Filsjean aby zawrzeć zw. małżeński.
Na pewno coś "powykręcałam", więc z góry przepraszam za błędy
ale lepszy rydz...
który pragnie pojąć za żonę
Anne Claude Cuchote, również ur. w Besanson, zam. w Paryżu ul. Clery w domu Pani Le Roux, gorseciarka?, parafia Św. Eustachego
Ksiądz z parafii Św. Eustechego odmawia pobłogosławienia związku, ponieważ przyszły mąż nie może podać dowodu stałego zamieszkania aby zawrzeć związek. Przyszły małżonek oświadczył, że w ciągu 2 lat podróżował z księciem Czartoryskim i przebywali w różnych miejscach, bywali w Holandii, Anglii i Hiszpanii? w kraju (...) następnie po Hiszpanii przybyli do Paryża od ok. 6 miesięcy.
Przed wstąpieniem na służbę do Księcia zamieszkiwał w Besanson od ok. roku dokąd przybył z rodzicami uprzednio opuściwszy miejsce urodzenia, gdzie ponownie zamieszkali.
Oto część tekstu na początku:
10 marca 1774 małżonkowie Filsjean i Cuchote nie są jeszcze zaślubieni w Kościele. Ten dokument jest prośbą o dyspensę przez Etienne Filsjean aby zawrzeć zw. małżeński.
Na pewno coś "powykręcałam", więc z góry przepraszam za błędy
ale lepszy rydz...
pozdrawiam
Agnieszka
Agnieszka
- A.Michałowski

- Posty: 949
- Rejestracja: sob 19 kwie 2008, 07:23
- Lokalizacja: województwo śląskie