Prośba o tłumaczenie akt zgonu niemiecki 1906

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Prośba o tłumaczenie akt zgonu niemiecki 1906

Post autor: Cirdan »

Dzień dobry,

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józef Raida
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2207717

Pozdrawiam
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Nr 21
Sudice, dnia 28 września 1906 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby córka dożywotnika teresa Raida, zamieszkała w m. Sudice i zgłosiła, ze Józef Raida chałupnik-dożywotnik i szewc, lat 91, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Sudice, wdowiec, urodzony w m. Sudice, syn chałupnika Mateusza(Macieja?) Raida i jego żony Teresy z domu Wurno(?), obojga zmarłych i obojga ostatnio zamieszkałych w m. Sudice, zmarł w m. Sudice we własnym mieszkaniu dnia 28 wrzesnia 1906 roku przed południem o godzinie drugiej.
Zgłaszająca wyjaśniła, że była osobiście obecna przy zgonie Józefa Raidy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Theresia Raida
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Petruschke

Dopisek na marginesie
Urodzony 21 marca 1815 roku
Uwiąd starczy
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Witajcie
to moze byc.. Teresy Wurm
pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Grellmann_Robert

Sympatyk
Posty: 172
Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50

Post autor: Grellmann_Robert »

Hallo
to Teresa Werm
brakuje znaczek nad u
pozdrawiam Robert
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

aaa niekoniecznie ;)
miejscowosc i nazwiska pisane w lacinie !!!
(wohnhaft in Zauditz)
Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Post autor: Cirdan »

Znalazłem akt urodzenia, nazwisko matki to Wurm.

Dziękuję serdecznie za pomoc :)
Dzięki temu aktowi mogę skoczy 3 pokolenia wstecz, bo do tej pory nie miałem potwierdzenia, czy to właściwy Józef.

Pozdrawiam!
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”