Proszę o tłumaczenie akt małżeństwa 1805 łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Proszę o tłumaczenie akt małżeństwa 1805 łacina

Post autor: Cirdan »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o odczytanie ostatniego aktu małżeństwa: Joseph Raida i Theresia Wurm
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1804263

Pozdrawiam
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Mały problem - nie ma tu ślubu Józefa z Teresą, ale Mateusza z Teresą i - uwzględniając moje poprzednie tłumaczenie - o tę ostatnią parę właśnie chodzi... ;-)

Nr 12
Dnia 1 października 1805 roku
Ks. Józef Schwarz
Uczciwy kawaler Mateusz, syn Szymona Raida chałupnika z m. Sudice i uczciwa panna Teresa córka zmarłego Michała Wurm szlifierza i chałupnika z m. Sudice.
Świadkowie - Karol Pelschuren chałupnik z m. Sudice i Jan Purgarth szewc i chałupnik z m. Sudice


Prawdopodobnie nr 10 to ślub brata Mateusza - Floriana, a świadkiem jest Jan Wurm.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Post autor: Cirdan »

Taak :) takem się na Józefie zafiksował, żem Mateusza przeinaczył :)

Dziękuję za czujność i tłumaczenie.

Pozdrawiam!
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”