Proszę o tłumaczenie aktu zgonu 1820 łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu 1820 łacina

Post autor: Cirdan »

Dzień dobry,

bardzo proszę o odczytanie aktu zgonu Jakuba Burghardt
(ostatni wpis na prawej karcie)

http://ebadatelna.soapraha.cz/d/11309/38#

Pozdrawiam,
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Ale to nie łacina... tylko niemiecki... ;-)

data śmierci - 27 lipca 1820 roku, opatrzony sakramentami
data pochówku - 29 lipca 1820 roku, na cmentarzu parafialnym
Jakub Burghardt dożywotnik, lat 85
przyczyna śmierci - uwiąd starczy
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Post autor: Cirdan »

Hahaha, o rany :D
Tak wybazgrane, że się nie zorientowałem.

Dzięki za pomoc :)
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”